[拼音]:Yuerenge
我国古代使用壮侗语族语言民族的古老民歌。最早见于西汉刘向所著的《说苑·奉使篇》。公元前 528年,楚国令尹鄂君子晳举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的越人给子晳翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山中有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”子晳被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上。
据语言学家研究,《越人歌》的语言可能与壮语有系族上的关联。其语法结构与现代壮语差别甚小,语音、词汇也有相应的关系,用壮语也能大体读通。因而也可以说是一首古老的壮歌。
《越人歌》清楚表达了越人对鄂君的感戴,说明了楚越人民的亲密关系。它被传为鄂君礼贤下士的佳话。这首诗在民族历史、民族语言及文学史的研究中,具有一定价值。
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户修竹自行上传发布关于» 越人歌的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:修竹;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/73798.html