历史百科网

晏子辞千金原文及注释,晏子辞千金的翻译

齐景公觉察到晏子的贫寒,欲要赏赐千金给予晏子,晏子推辞说他如果收了后散发给百姓就是代君统治,若是收了不散发给百姓就是私藏财物,取得君主的赏赐不予别人分享就会得罪大臣。后来齐景公拿他与管仲比较,晏子则说了:圣人千虑,必有一失,愚人千虑,必有一得。他认为这就是圣人管仲做错的一个地方,显然他这样做就是对的了。
原文
晏子方食,景公使使者至,分食食之,使者不饱,晏子亦不饱。使者反,言之公。公曰:“嘻!晏子之家若是其贫也!寡人不知,是寡人之过也。”使吏致千金与市租,请以奉宾客。晏子辞。三致之,终再拜而辞曰:“婴之家不贫,以君之赐,泽覆三族,延及交游,以振百姓,君之赐也厚矣,婴之家不贫也。婴闻之,夫厚取之君,而施之民,是臣代君君民也,忠臣不为也;厚取之君,而不施于民,是为筐箧之藏也,仁人不为也;进取于君,退得罪于士,身死而财迁于它人,是为宰藏也,智者不为也。夫十总之布,一豆之食,足于中,免矣。”
景公谓晏子曰:“昔吾先君桓公以书社五百封管仲,不辞而受,子辞之何也?”晏子曰:“婴闻之,圣人千虑,必有一失,愚人千虑,必有一得。意者管仲之失而婴之得者耶?故再拜而不敢受命。”
注释
方:刚刚
至:到
反:回去
言:对......说
嘻:叹词,表示惊叹
过:过失
交游:交朋友
进:入朝为官
退:不做官
食:吃
豆:古代一种食器
亦:也
市租:税租
以:用
再拜:拜两次,表示十分恭敬
以君之赐,泽覆三族:
泽,恩泽
是:这。
臣:臣子。
代:代替。
君:君主。
民:人民。
致:拿。
奉:送给。
辞:拒绝。
族:家族。
交:交往。
“之”字多义
分食食之:代词,这里指“食物”
言之公:代词,这里指“晏子家贫穷”这件事
寡人之过:的
夫厚取之君,而施之民:无义
通假字
反:通“返”,返回。
振:通“赈”,救济。
翻译
晏子刚吃饭,齐景公派使臣到来,晏子把食物分出来,给使臣吃,使臣没吃饱,而晏子也没吃饱。使臣回去后,把事情告诉了齐景公。齐景公说:“唉!晏子的家真的像这样穷!我却不了解,这是我的过错。”(齐景公于是)派公差送去千金与税租,请他用这些金子供养宾客。晏子没有接受。齐景公多次相送,最终(晏子)拜两拜而辞谢道:“我的家不贫穷,由于您的赏赐,恩泽遍及父族、母族、妻族,延伸到朋友,并以此救济百姓,您的赏赐够丰厚了,我的家不贫穷啊。我听人这样说,从君主那里拿来厚赏然后散发给百姓,这就是臣子代替君主统治人民(的行为),忠臣是不这样做的;从君主那里拿来厚赏却不散发给百姓,这是用筐箧收藏财物归为己有,仁义之人是不这样做的;在朝中,得到君主的厚赏,在朝外,取得君主赏赐不能与士人共享而得罪他们,死后财物转为别人所有,这是为家臣蓄积财物,聪明的人是不会这样做的。有衣服可以穿,有饭可以吃,(只要)心里满足就可以免于(一切)忧患。”
齐景公对晏子说:“从前我们前代的君主桓公把五百里的土地人口授予管仲,(他)接受了并没有推辞,你推辞不接受是为什么呢?”晏子回答说: “我听人这样说,聪明的人考虑多了,也难免会有失误。愚蠢的人经过多次考虑,也有可取之处。想来这是管仲的错,是我的对吧?因此再次拜谢而不敢接受。”

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户自行上传发布关于» 晏子辞千金原文及注释,晏子辞千金的翻译的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/3348.html

赞 ()
我是一个广告位
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: