当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

《行露》原文出处译文及注释

用户:付依煊 时间:2024-11-25 阅读: 我要投稿
《行露》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:《行露》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《行露》原文
《行露》
厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!
《行露》的出处
《行露》出自:《召南·行露》是我国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
《行露》译文
道上露水湿漉漉,难道不想早逃去?只怕露浓难行路。谁说麻雀没有嘴?怎么啄穿我房屋?谁说你尚未娶妻?为何抓我进官府?纵然抓我进官府,逼婚理由不充足!谁说老鼠没牙齿?怎么打通我墙壁?谁说你尚未娶妻?为何害我吃官司?即使让我吃官司,我也坚决不嫁你!
《行露》的注释
厌浥(qì yì):潮湿。行(háng):道路。谓:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何。角(jiǎo旧读jué):鸟喙。女:同汝,你。无家:没有成家、没有妻室。速:招,致。狱:案件、官司。家:媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足:要求成婚的理由不充足。墉(yōng):墙。讼:诉讼。
简短诗意赏析
这可能是一首记录一个贞节女子坚决抗拒已有妻室之人无赖纠缠的过程的诗歌,赞颂了这个女子不畏 、坚贞不屈的性格。全诗三章,共十五句,语言犀利,风骨遒劲,格调高昂。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户付依煊自行上传发布关于» 《行露》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:付依煊;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/146141.html