当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

《东方未明》原文出处译文及注释

用户:辉城 时间:2024-11-25 阅读: 我要投稿
《东方未明》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:《东方未明》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《东方未明》原文
《东方未明》
东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。
东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。
《东方未明》的出处
《东方未明》出自:《齐风·东方未明》是我国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
《东方未明》译文
东方还未露曙光,衣裤颠倒乱穿上。衣作裤来裤作衣,公家召唤我忧急。东方还未露晨曦,衣裤颠倒乱穿起。裤作衣来衣作裤,公家号令我惊惧。折下柳条围篱笆,狂汉瞪眼真强霸。不分白天与黑夜,不早就晚真作孽。
《东方未明》的注释
衣裳:古时上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。公:公家。晞(xī 希):“昕”的假借,破晓,天刚亮。樊:即“藩”,篱笆。圃:菜园。狂夫:指监工。一说狂妄无知的人。 "风诗类钞"曰:"夫之在家,从不能守夜之正时,非出太早, 即归太晚。女人称之为狂夫。"他以为此诗出自女人口吻。而且"折杨柳为园圃之藩篱,所以防闲其妻者 也。离去复于篱间瞿瞿然窥视,盖有不放心之意"。瞿瞿(jù ):瞪视貌。不能辰夜:指不能掌握时间。辰夜:犹晨夜,白天和黑夜。辰,借为“晨”,指白天。夙:早。莫(mù 暮):古“暮”字,晚。
简短诗意赏析
此诗描写了在统治者的残酷剥削和压榨下,劳工们被强迫服苦役的痛苦生活,揭露了当时社会的阶级矛盾和统治阶级的残暴,诉说了被统治者受压榨的痛苦,反映了他们的怨恨和反抗心声。全诗三章,皆为四句。前两章运用回环复沓的艺术手法,渲染环境气氛,且以工整的排列及朗朗上口的语言形式,增强了音乐效果。第三章则转变风格,显得起伏有致,体现了劳动人民口头歌谣创作的艺术特点。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户辉城自行上传发布关于» 《东方未明》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:辉城;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/146106.html