《九罭》原文
《九罭》
九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。
鸿飞遵渚,公归无所,於女信处。
鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。
是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。
《九罭》的出处
《九罭》出自:《国风·豳风·九罭》一诗出自《诗经》,是《国风·豳风》中的一篇。为先秦时代豳地汉族民歌。
《九罭》译文
细眼渔网去捕捞,鳟鱼鲂鱼都打到。路上遇见官老爷,锦绣礼服真美妙。大雁高飞沿洲渚,老爷归去没处住,留您两夜在此宿。大雁高飞沿河岸,老爷去了不回还,留您在此住两晚。把您礼服保留啊,我的老爷别走啊,不要让我悲愁啊!
《九罭》的注释
九罭(yù):网眼较小的渔网。九,虚数,表示网眼很多。鳟鲂:鱼的两个种类。觏(gòu):碰见。衮(gǔn)衣:古时礼服,一般为君主或高级官员所穿。遵渚:沿着沙洲。女(rǔ):汝。你。信处:再住一夜称信;处,住宿。信处:住两夜。处:住宿陆:水边的陆地。信宿:同“信处”,住两夜。是以:因此。有:持有、留下。无以:不要让。
简短诗意赏析
这首诗表达了人们对周公的爱戴和挽留之情。这首诗先以大鱼网住小鱼起兴,象征东人对周公的敬重与爱戴,以大雁的飞行象征周公的离开。之后明知周公要离开故把他的衣服藏起来的那种神态表现的十分天真可爱,突出了一种急迫而又无奈的心情。也有的人认为《九罭》是主人宴请高级官员宴会上唱的歌。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户光耀自行上传发布关于» 《九罭》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:光耀;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/146079.html