《皇皇者华》原文
《皇皇者华》
诗经·小雅
皇皇者华,于彼原隰。駪駪征夫,每怀靡及。
我马维驹,六辔如濡。载驰载驱,周爰咨诹。
我马维骐,六辔如丝。载驰载驱,周爰咨谋。
我马维骆,六辔沃若。载驰载驱,周爰咨度。
我马维骃,六辔既均。载驰载驱,周爰咨询。
《皇皇者华》的出处
《皇皇者华》出自:《小雅·皇皇者华》是我国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
《皇皇者华》译文
那一枝枝灿烂明艳的鲜花,盛开在广袤的原野湿地上。策马疾驰的使者和小吏们,每每想起还有不周到地方。我骑乘着雄壮的骏马良驹,手里的六条马缰柔韧有光。鞭策着马儿驰骋在大路上,在民间遍访那治国的良方。我骑乘着雄壮的青黑骏马,六条马缰犹如素丝般滑柔。鞭策着马儿驰骋在乡野上,跑遍民间博采治国的良谋。我骑乘着雄壮的黑鬃白马,六条马缰闪耀着鲜艳光泽。鞭策着马儿驰骋在大路上,遍 间搜求治国的善策。我骑乘着雄壮的黑白花马,六条马缰收放得自如协调。鞭策着马儿驰骋在乡野上,跑遍民间询访治国的大道。
《皇皇者华》的注释
皇皇:犹言煌煌,形容光彩甚盛。华:即花。原隰(xí):原野上高平之处为原,低湿之处为隰。駪(shēn)駪:众多疾行貌。《国语·晋语》引诗作“莘莘”,意为众多。征夫:这里指使臣及其属从。靡及:不及,无及。六辔(pèi):古代一车四马,马各二辔,其中两骖马的内辔,系在轼前不用,故称六辔。如濡(rú):新鲜有光泽貌。载:语助词。周:遍。爰(yuán):于。咨诹(zōu):咨询访问,征求意见。骐(qí):青黑色的马。如丝:指辔缰有丝的光彩和韧度。咨谋:与“咨诹”同义。骆:白身黑鬣的马。沃若:光泽盛貌。咨度:与“咨诹”同义。駰(yīn):杂色的马。均:协调。咨询:与“咨诹”同义。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户伍辰自行上传发布关于» 诗经·小雅《皇皇者华》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:伍辰;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/146076.html