当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

诗经·周颂《般》原文出处译文及注释

用户:任雨萱 时间:2024-11-25 阅读: 我要投稿
诗经·周颂《般》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:诗经·周颂《般》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《般》原文
《般》
诗经·周颂
於皇时周!陟其高山,嶞山乔岳,允犹翕河。敷天之下,裒时之对。时周之命。
《般》的出处
《般》出自:《周颂·般》是我国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
《般》译文
光明壮丽我周邦!登上巍巍高山上,高山小丘相连绵,千支万流入河淌。普天之下众神灵,齐聚这里享祭祀,大周受命长久长!
《般》的注释
周颂:《诗经》中“颂”部分分为“周颂”、“鲁颂”和“商颂”。颂是祭祀宗庙的乐歌,不仅配乐,而且还有舞蹈。周颂部分今存三十一篇。般(pán):旋,旋遍天下;一说乐名,是巡狩四岳河海的一种歌乐。《郑笺》:“般,乐也。”於:赞美词。皇:伟大。时:是,此;一说为“明”字传写之误。陟(zhì):升,登高。嶞(duò):低矮狭长的山。乔:高。岳:高大的山。允:通“沇(yǎn)”,沇水为古济水的上游;一说语助词。犹:通“沋(yóu)”,沋水在雍州境内;一说通“猷”,顺。翕(xī):汇合,聚合;一说通“洽(hé)”,洽水又作郃水,流经陕西郃阳东注于黄河。河:黄河。敷(pǔ):同“普”,遍。裒(póu):聚集,包聚。时:世;一说是,此。对:封国,疆土;一说配合,配祭。高亨《诗经今注》:“ ‘裒’,即古 ‘袌’字。用衣裹物为袌,即包括之包。” “时,世也。对,封疆,边界。裒时之对,包括当今各诸侯国的疆界。”时:通“侍”,承受;一说是,此。
简短诗意赏析
全诗一章,共七句,都是四言,表现了巡守、封禅、祭祀山川之事,描写了山川景象,语言非常简练,运用表示空间之大的字眼以及最能体现空间感的山峰河流来隐喻周室之大,具有一种雄浑的气魄,体现了天下归服大周、圣王天下一统的恢宏之势。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户任雨萱自行上传发布关于» 诗经·周颂《般》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:任雨萱;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/145989.html