当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

《上陵》原文出处译文及注释

用户:智玮 时间:2024-11-24 阅读: 我要投稿
《上陵》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:《上陵》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《上陵》原文
《上陵》
上陵何美美,下津风以寒。
问客从何来,言从水中央。
桂树为君船,青丝为君笮,木兰为君棹,黄金错其间。
沧海之雀赤翅鸿,白雁随。
山林乍开乍合,曾不知日月明。
醴泉之水,光泽何蔚蔚。
芝为车,龙为马,览遨游,四海外。
甘露初二年,芝生铜池中,仙人下来饮,延寿千万岁。
《上陵》译文
登上诸陵但见景色何其美好,从陵上下来到达水边,水边的风何其清爽。问仙人从哪里来,仙人回答说他来自水中央。仙人出现时所乘的船极其豪华,桂木造成船,连系船用的绳索都是用青丝做成的。划船的船桨是用木兰做的,有黄金涂饰其间。这时,只见水面上凤凰出现,众鸟随从,出现于山林中,望去只见山林忽开忽合,连日月的光芒也被众鸟所遮蔽。甘甜的泉水,光泽熠熠。我不禁想象神的车盖形似灵芝,驾着龙,在天地间遨游。甘露二年,铜池中生出芝草,吉祥之兆引得仙人也下来饮于此泉中,人们喝了此泉的水更是延年益寿。
《上陵》的注释
上陵何美美:登上上陵但见景色何其美好。下津:指从陵上下来到达水边。客:指仙人。笮(zuó):竹子做的绳索,西南少数民族用以渡河。这里指维系船的绳索。木兰:树木名。棹:划船的工具。错:涂饰。醴(lǐ)泉:甘甜的泉水。古人以为是祥瑞。蔚蔚:茂盛的样子。甘露:汉宣帝年号。芝生铜池中:古人以生出芝草为吉祥之兆。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户智玮自行上传发布关于» 《上陵》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:智玮;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/145918.html