《九辩》原文
《九辩》
宋玉
悲哉,秋之为气也!
萧瑟兮草木摇落而变衰。
憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。
泬漻兮天高而气清,寂漻兮收潦而水清。
憯悽增欷兮,薄寒之中人,
怆怳懭悢兮,去故而就新。
坎廪兮贫士失职而志不平,
廓落兮羁旅而无友生,
惆怅兮而私自怜!
燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。
雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。
悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。
去乡离家兮来远客,超逍遥兮今焉薄!
专思君兮不可化,君不知兮可奈何!
蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。
原一见兮道余意,君之心兮与余异。
车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。
倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。
忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。
私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。
皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮,然欿傺而沉藏。
叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。
颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。
萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。
岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。
悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。
澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。
卬明月而太息兮,步列星而极明。
窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。
何曾华之无实兮,从风雨而飞飏!
以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
闵奇思之不通兮,将去君而高翔。
心闵怜之惨悽兮,愿一见而有明。
重无怨而生离兮,中结轸而增伤。
岂不郁陶而思君兮?君之门以九重!
猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。
皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?
块独守此无泽兮,仰浮云而永叹!
何时俗之工巧兮?背绳墨而改错!
郤骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。
当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。
见执辔者非其人兮,故駶跳而远去。
凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。
圜凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。
众鸟皆有所登棲兮,凤独遑遑而无所集。
原衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。
谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安棲?
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。
鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?
骥不骤进而求服兮,凤亦不贪餧而妄食。
君弃远而不察兮,虽原忠其焉得?
欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?
霜露惨悽而交下兮,心尚幸其弗济。
霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。
原徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。
原自往而径游兮,路壅绝而不通。
欲循道而平驱兮,又未知其所从。
然中路而迷惑兮,自压桉而学诵。
性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。
窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。
何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿!
独耿介而不随兮,原慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
与其无义而有名兮,宁穷处而守高。
食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。
窃慕诗人之遗风兮,原讬志乎素餐。
蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。
靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。
春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。
白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。
岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。
心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。
中憯恻之悽怆兮,长太息而增欷。
年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。
事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。
何氾滥之浮云兮?猋壅蔽此明月。
忠昭昭而原见兮,然霠曀而莫达。
原皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
窃不自聊而原忠兮,或黕点而汙之。
尧舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。
何险巇之嫉妒兮?被以不慈之伪名。
彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。
何况一国之事兮,亦多端而胶加。
被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。
既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
事緜緜而多私兮,窃悼后之危败。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
今修饰而窥镜兮,後尚可以竄藏。
愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。
卒壅蔽此浮云,下暗漠而无光。
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?
乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?
邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。
生天地之若过兮,功不成而无嶜。
原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。
无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?
罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。
纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。
原赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。
骖白霓之習習兮,历群灵之丰丰。
左硃雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。
属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。
前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。
载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。
计专专之不可化兮,原遂推而为臧。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!
《九辩》译文
悲哉!秋之为气也。悲哉,这秋天的萧飒之气!萧瑟兮,草木摇落而变衰。秋风凄凉草木都枯萎而凋零。憭栗兮,若在远行。冷落啊好像一人独自在远行,登山临水兮,送将归。又像登山临水送人踏归程。泬寥兮,天高而气清;天气清朗啊空旷又清凉,寂寥兮,收潦而水清。浊水退尽水面清澈又澄静。憯凄增欷兮,薄寒之中人;凄惨唏嘘秋寒侵人阵阵冷;怆怳懭悢兮,去故而就新;失意惆怅中去故而就新,坎廪兮,贫士失职而志不平;坎坷啊穷士困顿意难平。廓落兮,羁旅而无友生;在孤独的旅程中我没有朋友,惆怅兮,而私自怜。孤独寂寞哀怜之情独自生。燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。燕子翩翩向温暖的南方飞,蝉儿困守寂寞无响声。雁痈痈而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。大雁和谐呜叫着高飞,鹃鸡却一直唧唧喳喳在悲鸣。独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。从夜到明我都无法入梦乡,夜里蟋蟀哀鸣触动我幽情。时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。时光流逝不觉已过了中年,可还是停留在原地无所成。悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎;处境悲惨穷困啊又孤寂空落,有一个 啊他心中不欢喜。去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄!离开家乡来这遥远地方做客,飘飘荡荡何时才是至期?专思君兮不可化,君不知兮可柰何!思念君王的心意从未变化,君王不知无可奈何!蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。积累着层层怨恨和思念,忧心如焚竟忘了吃饭的事情。愿一见兮道余意,君之心兮与余异。希望和您见一面来表白我心,可是您的想法与我不相应。车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。车子已经驾好那我只能离去,不能与你相见让我悲伤不已。倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下沾轼。倚着结拎长叹息,眼泪落下车前衡木湿。慷慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。愤懑至极无法抑制,心中昏迷错落再也不能平静。私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。这样的自叹自怜何时是尽头,内心忠诚正直永远是坚定!皇天平分四时兮,窃独悲此廪秋。老天平分春夏秋冬四季,独有这凄冷的秋天让我悲伤。白露既下百草兮,奄离披此梧楸。冰凉的露水降落在百草之上,一时间桐楸树都纷纷叶凋丧。去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。昭昭白日离人远去,进入沉沉暗夜悠悠长。离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。芳菲繁茂的旺盛已成过去,如今只剩下萎缩和哀伤。秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。白露降下预告秋来临,秋天过去又接着冬天的严霜。收恢台之孟夏兮,然欿傺而沈藏。孟夏浩大生气已收缩,那繁盛的景象早就被收藏。叶烟邑而无色兮,枝烦挐而交横。叶子颜色黯淡再也没有光泽,空枝交错纷乱一片杂乱相。颜淫溢而将罢兮,柯彷佛而萎黄。万物的色泽逐渐在凋落,颜色褪去只剩下稀疏的枯黄。萷櫹槮之可哀兮,形销铄而瘀伤。可怜那树梢光秃秃高耸,形体消磨郁积着病伤。惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。那败叶与衰草相杂都将摇落,可惜它们已经失去了时光。揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。拉住马的缰绳停下车子,就消闲散步吧在这旦徜徉。岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。岁时如水一年即将完结,恐怕从此我的性命不会太长。悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。悲痛我的生不逢时,遇见的是这混乱无序的世相。澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。就一人散淡逍遥,巴走走停停,听蟋蟀悲鸣在西堂。心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。叫声让心中震荡惊惧,百千忧思一齐涌上心房。昂明月而太息兮,步列星而极明。抬头仰望明月长长叹息,星光下徘徊一直到天亮。窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。暗悲那曾经花朵丰腴的香蕙,在华屋散播过浓郁芬芳。何曾华之无实兮,从风雨而飞扬!为何如此好花却不曾结果实,遭遇到风雨瞬间香消玉飘扬。以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。原以为君王独爱这蕙花,哪知道待她和普通花一样。闵奇思之不通兮,将去君而高翔。可怜这曲折心思不能告诉君,我就要离开到远方翱翔。心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。心哀悯而凄凉,我多么想见君王倾吐衷肠。重无怨而生离兮,中结轸而增伤。深念自己无罪却要生离,悲愁缠结越来越多增忧伤。岂不郁陶而思君兮?君之门以九重!难道我不是心神郁结思念您,可是君的大门九重深。猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。凶猛的狗冲着我狺狺狂吠,不能通行的正是门关和桥梁。皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?上天总是连绵不绝降秋雨,潮湿的大地何时才干爽!块独守此无泽兮,仰浮云而永叹!块然独守在这芜泽地,对着浮云长长叹息长哀伤。何时俗之工巧兮?背绳墨而改错!为何时俗这样善于取巧?背离规矩并且抛弃法度。却骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。拒绝乘坐那优良的骏马,却一定要鞭策劣马让它上路。当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。难道当今世上再无骏马,其实是没车夫可以将它驾驭。见执辔者非其人兮,故驹跳而远去。看见操缰的人滥竽充数,它就跳跃着远远逃去。凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。野鸭都吃着精米和水菜,凤凰也只得展开翅膀远举。圜凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。在圆的榫眼里放入方榫头,我就知道它一定相抵触。众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。凡鸟都有地方可栖息,唯有凤凰无处可停好孤独。愿衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。愿从此缄口不言做哑巴,又难忘您曾给我恩泽厚。太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。姜太公九十岁才尊荣,诚因先前明君不曾遇。谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安栖?你说骏马到哪里找归处?你说凤凰到何处寻归宿?变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。世风衰败俗与往不同,相马的人眼里只有马肥瘦。骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。骏马全都藏起来再也不出现,凤凰也都高飞不下远远走。鸟兽犹知褱德兮,何云贤士之不处?鸟兽尚且知道怀念有德的人,为何还要质问贤士不能留?骥不骤进而求服兮,凤亦不贪餧而妄食。良马从不贸然求驾车,凤凰也不贪婪地随便吃食物。君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得?君主轻于抛弃从不明察,贤人想效忠可怎能施展抱负!欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。想从此沉默断除思念,心底不敢忘记当初你的厚遇。独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?独自悲秋伤心怀,愤懑浓愁何时住!霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济。漫天的寒霜露水一齐落,我心里还希冀他们不会成功。霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。雪糁雪花纷纷扬扬齐夹杂,才知道我的坏命运将显形。愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。心里还侥幸能等待您的醒悟,却要腐烂在荒野与野草相同。愿自往而径游兮,路壅绝而不通。想亲自走捷径游说君王,可是道路却堵塞断绝了交通。欲循道而平驱兮,又未知其所从。想要沿着大路驱车来见,可不知何去又何从。然中路而迷惑兮,自厌按而学诵。路的中途就陷入迷惑,压制着愤懑学着将诗歌诵。性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。天性愚笨性格又狭隘,遇到这样的挫折实在难从容。窃美申包胥之气晟兮,恐时世之不固。暗自赞美申包胥的大志气,又担心时世不相同。何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿!为何时代风俗偷奸取巧,破坏了规矩妄自改凿孔。独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。要独自耿直光明不随波逐流,仰慕先圣遵从德教老传统。处浊世而显荣兮,非余心之所乐。在混浊的世界身处高位,不是我心希望的光荣。与其无义而有名兮,宁穷处而守高。与其徒有虚名失道义,情愿保持节操永远都贫穷。食不偷而为饱兮,衣不苟而为温。决不苟且求饱食,决不苟且求衣暖融融。窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐。敬佩诗人留下的遗风,决不白白吃饭不做事情。蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。穷困褴褛无终止,飘零在野外茫茫永无尽。无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。没有衣服抵御这刺骨寒气,怕要忽然死去再见不到阳春靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。安静的暮秋夜正长,郁结缠绕无尽忧。春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。春秋替代渐渐年事高,于是独自惆怅独自忧。四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。四季更替一年又结束,阴和阳永远不能共存处。白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。天色苍茫太阳将落下,明月也残缺圆满不再显露。岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。岁月在恍惚中又迫近了年尾,年纪越老心志也跟着在朽蠹。心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。心意摇动每日总生起些期盼,可又惆怅这都是白日在做梦。中憯恻之凄怆兮,长太息而增欷。沉痛迫中肠啊我心苦楚,长长的叹息一声声。年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。时光荏冉年华空流逝,老迈人在这空旷世界无宿处。事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。勤勉国事希望得到进用,一生就白白度过空踯躅。何泛滥之浮云兮?猋痈蔽此明月。浮云何其翻滚又腾涌,迅速升起将明月来遮蔽。忠昭昭而愿见兮,然霠曀而莫达。昭昭的忠心希望君主能见到,可是天色昏暗无法知晓。愿皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。希望太阳能光明显耀地运行,可是乌云蒙蒙总是将它遮盖。窃不自料而愿忠兮,或黕点而污之。自不量力想献出一片忠心,可是有人将我诬蔑和陷害。尧舜之抗行兮,了冥冥而薄天。唐尧虞舜的品行是多么高尚,光辉耀眼可以上与天齐。何险巇之嫉妒兮?被以不慈之伪名。嫉妒小人多么险恶,横加诬蔑说他们没有恩慈。彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。日月在天空照耀,尚且还有点点的瑕疵。何况一国之事兮,亦多端而胶加。何况是一国大事,更是头绪繁多纠葛。被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。穿上柔和的荷叶衣裳真好看,可是宽大空荡又不能系带子。既骄美而伐武兮,负左右之耿介。您总是夸耀自己美好又勇武,自负左右亲信都是耿介之士。憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。美德之人总被你憎恶,装腔作势的小人却总让你喜。众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。小人投机钻营一天天在高升,贤德们总是越来越远离开你。农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。农夫都停下耕作来休息,恐怕田野会凋敞。事绵绵而多私兮,窃悼后之危败。国事纷纭群小以私多害公,真担心国家终归要溃崩。世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!群小雷同相互炫耀,毁誉颠倒错乱一片糊涂。今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。现在对着镜子来修饰,到后来如何逃脱罪责和惩处!愿寄言夫流星兮,羌儵忽而难当。愿意托流星带封信给楚王,可是它飞来飞去难相遇。卒痈蔽此浮云,下暗漠而无光。天地都被这浮云遮住,下界昏暗一片模糊。尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。唐尧虞舜选贤任能,因此高枕无忧自逍遥。谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?自信没有辜负天下期望,就不会心里有鬼总恐慌。乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?骏马驾车总会畅行如流水,何用鞭笞强督促?谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?如果城郭都不可靠,厚重的盔又有什么用处?邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。小心谨慎又竭身恭敬,可郁闷沉沉心被缚。生天地之若过兮,功不成而无嶜。人生天地如过客,事业不成名声也无从树。愿沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。想就这样隐姓埋名人不见,又想四海之内名声布。然潢洋而不遇兮,直怐□而自苦。飘飘荡荡不受重用,就这样空怀愚忠自愁苦。莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?空落旷野茫茫无边际,一身漂泊何处是归处!国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?国有良马却不知乘,还急匆匆到哪去求索?宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。宁戚在车下一唱歌,桓公就知道他有大抱负。无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?如果世上没有了伯乐的慧眼,谁还能将良马来称数?罔流涕以聊虑兮,惟着意而得之。怅惘流泪姑且抒发忧愁,望国君能体察我的忠厚。纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。纯纯的心意想要献给君主,无休无止的嫉妒将我来障堵。愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。望还我轻贱身躯让我离去,我要在云中闲游找个住处。乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。乘着团团的精气,在众多的神灵之中驰骋奔逐。骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。驾着白虹在天空飘飘飞,众神灵纷纷飘过也不曾停步。左朱雀之苃苃兮,右苍龙之躣躣。左边有南方神雀翩翩飞翔,右边有东方神龙在奔走。属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。雷师在身后鼓起阗阗的雷声,风神在前面呼呼作响来开路。前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。前面有轻车响起了悦耳 ,后面辎重车轰隆隆一齐集聚。载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。车上插着的云旗随风飘飘舞,跟随的车队容容飞扬好气度。计专专之不可化兮,愿遂推而为臧。拳拳忠贞的心意终不可改变,终愿自进做名贤。赖皇天之厚德兮,还及君之无恙。靠着皇天的厚恩,保佑我君无病无灾永安然。
《九辩》的注释
摇落:动摇脱落。憭栗:凄凉。泬漻:空旷寥廓。寂漻:即“寂寥”。潦:积水。憯凄:同“惨凄”。欷:叹息。中:袭。怆怳:失意的样子。懭悢:也是失意的样子。坎廪:坎坷不平。廪,同“壈”。廓落:空虚寂寞的样子。羁旅:滞留外乡。友生:友人。雍雍:雁鸣声。鵾鸡:一种鸟,黄白色,似鹤。啁哳:鸟鸣声繁细。亹亹:行进不停的样子。蹇:发语词。淹留:滞留。绎:"怿"的假借,愉快。徕远客:来作远客。薄:同"迫",接近。烦憺:烦闷,忧愁。朅:去。结軨:车厢。用木条构成,故称。潺湲:流水声,此喻泪流不止。轼:车前横木。忼慨:同"慷慨"。瞀(mao)乱:心中烦乱。怦怦:忠诚的样子。廪:同"凛",寒冷。奄:忽。离披:枝叶分散低垂,萎而不振的样子。芳蔼:芳菲繁荣。萎约:枯萎衰败。恢台:广大昌盛的样子。欿傺(kan chi砍赤):王逸《楚辞章句》:"楚人谓住曰傺也。"《文选》"欿傺"作"坎傺",吕延济注:"陷止也。"谓草木繁盛的景象停止。菸邑(yu yi淤义):黯淡的样子。烦挐(na拿):稀疏纷乱的样子。挐,同"拿"。淫滥:过甚。罢(pi疲):同"疲"。萷(shao梢):同"梢",枝条。櫹槮(xiao shen萧深):枝叶光秃秃的样子。销铄:指毁伤。纷糅:枯枝败草混杂。騑(fei飞):骖马,驾在车子两边的马。节:马鞭。相佯:犹言徜徉。遒:迫近。将:长。俇(kuang狂)攘:纷扰不安。容与:迟缓不前的样子。怵(chu触)惕:惊惧。极明:到天亮。敷:伸展,借指花朵开放。旖旎:此为花朵繁盛的样子。都房:北堂。曾:"层"的假借。服:佩戴。羌:发语词。闵:同"悯"。有明:朱熹《楚辞集注》:"有以自明也。"即自我表白。结轸(zhen诊):愁思郁结。郁陶:忧思深重。狺(yin银)狺:狗叫声。梁:桥。淫溢:雨下个不止的样子。后土:大地。古人常以"后土"与"皇天"对称。块:块然,孤独的样子。无:通"芜"。泽:沼泽。绳墨:绳线和墨斗,是木工画直线的工具,借指规则法度。错:同"措"。驽骀(nu tai奴台):劣马。駶(ju局)跳:跳跃。唼(sha厦):水鸟或鱼吃东西。圆凿而方枘(rui锐):圆的洞眼安方的榫子。鉏鋙(ju yu举语):同"龃龉",彼此不相合。衔枚:指闭口不言。古时行军为防止士兵出声,令他们口中衔一根叫做枚的短木条,故称。渥洽:深厚的恩泽。匹合:合适。服:驾车,拉车。冯(ping凭):内心愤懑。幸:希望。济:成功。霰(xian线):雪珠。雰糅:纷杂。徼幸:同"侥幸"。泊:止。壅(yong雍)绝:壅塞,堵塞。压桉(an案):压抑。桉,同"案",通"按"。学诵:学诵《诗经》。春秋战国士大夫社交往来常诵诗。褊(bian扁)浅:狭隘浅薄。申包胥:春秋时楚大夫,为救楚国,曾在秦国朝廷上哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。凿:当作"错",即措,措施。偷:苟且。托志乎素餐:王夫之《楚辞通释》:"托志素餐,以素餐为耻。"素餐:白吃饭。充倔:充,充塞;倔,通"屈",委屈。溘(ke克):突然。靓(jing静):通"静"。杪(miao秒)秋:秋末。缭悷(liao li辽利):缠绕郁结。逴(chuo戳)逴:走得越来越远。俪偕:同在一起。晼(wan宛)晚:日落时光线黯淡的样子。驰:指精力不济。怊(chao超)怅:惆怅。冀:希望。嵺(liao寥)廓:寥阔。觊(ji济):企图。猋(biao标):快速。霠曀(yin yi银义):霠,乌云蔽日;曀,阴风刮起。黕(dan胆):污垢。抗行:高尚的德行。险巇(xi西):险阻,此指小人作梗。黯黮(dan胆):昏黑暗淡。胶加:指纠缠不清。裯(dao刀):短衣。潢洋:此指衣服空荡荡不贴身。伐:夸耀。愠惀:忠诚的样子。踥蹀(qie 妾蝶):小步行进的样子。美:指贤人。迈:远行。儵忽:速度很快的样子。儵,同"倏"。浏浏:水流清澈的样子。此指骏马奔驰畅快。介:铠甲。邅(zhan沾):回旋不前。翼翼:小心谨慎的样子。忳(tun屯):郁闷。惛(hun昏)惛:心中昏昏沉沉。约:约束,束缚。怐愗(kou mao扣茂):愚昧。皇皇:同"惶惶"。宁戚:春秋时卫国人,初为小商人。遇齐桓公夜出,他在车下喂牛,敲着牛角唱了一首怀才不遇的歌,齐桓公听了。马上任用他。罔:同"惘"。聊虑:暂且思索一下。纯(zhun)纯:借为"忳忳",诚挚的样子。被(pi披)离:杂沓的样子。抟(tuan团)抟:团团。骛(wu务):奔驰。湛湛:众多。习习:快速飞行的样子。丰丰:指众天神的一个个神官。茇(pei配)茇:轻快飞翔的样子。躣(qu渠)躣:行貌。阗(tian甜)阗:鼓声。衙衙:向前行进的样子。輬(liang凉):一种轻型马车。辎:载重的重型马车。从从:跟随的样子。委蛇:同"逶迤"。扈:扈从,侍从。屯骑:聚集的车骑。容容:众多的样子。臧:善,美。
作者简介
宋玉,又名子渊,战国时鄢(今襄阳宜城)人, 楚国辞赋作家。生于屈原之后,曾事楚顷襄王。好辞赋,为屈原之后辞赋家,与唐勒、景差齐名。相传所作辞赋甚多,《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇,今多亡佚。流传作品有《九辨》、《风赋》、《高唐赋》、《登徒子好美色赋》等,但后3篇有人怀疑不是他所作。所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而来。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户任宇滢自行上传发布关于» 宋玉《九辩》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:任宇滢;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/145836.html