当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

淮南小山《招隐士》原文出处译文及注释

用户:锦程 时间:2024-11-24 阅读: 我要投稿
淮南小山《招隐士》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:淮南小山《招隐士》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《招隐士》原文
《招隐士》
淮南小山
桂树丛生兮山之幽,偃蹇连蜷兮枝相缭。
山气巄嵷兮石嵯峨,溪谷崭岩兮水曾波。
猿狖群啸兮虎豹嗥,攀援桂枝兮聊淹留。
王孙游兮不归,春草生兮萋萋。
岁暮兮不自聊,蟪蛄鸣兮啾啾。
坱兮轧,山曲岪,心淹留兮恫慌忽。
罔兮沕,憭兮栗,虎豹穴。
丛薄深林兮,人上栗。
嵚岑碕礒兮,碅磳磈硊;
树轮相纠兮,林木茷骫。
青莎杂树兮,薠草靃靡;
白鹿麏麚兮,或腾或倚。
状貌崟崟兮峨峨,凄凄兮漇漇。
猕猴兮熊罴,慕类兮以悲;
攀援桂枝兮聊淹留。
虎豹斗兮熊罴咆,禽兽骇兮亡其曹。
王孙兮归来,山中兮不可以久留。
《招隐士》译文
桂树丛生啊在那深山幽谷,枝条弯弯啊纠结缠绕在一起。山中云雾弥漫啊岩石巍峨,山谷险峻啊溪水激起层层高波。虎豹吼叫啊群猿悲啼,登山升树啊王孙隐居在这里。王孙久留深山不归来啊,满山遍野啊春草萋萋。转眼岁末心中烦乱啊,满耳夏蝉哀鸣声声急。山中啊云遮雾盖,深山啊盘曲险阻,久留山中啊寂寞无聊少快意。没精神,心恐惧,虎豹奔突,战战兢兢上树去躲避。那山石横出竖立,怪怪奇奇。那树林枝干纽结,茂茂密密。青莎丛生啊,薠草遍地。那成群的野鹿和獐子,有的欢跳,有的休息。头上的犄角高高耸立,满身的丰毛光泽如洗。还有那失群的猴子和熊罴,呼唤同伴声声悲啼。你攀山登树隐居在这里,多险恶啊,虎豹争斗熊罴叫,吓得飞禽走兽四散逃。王孙啊,回来吧,山中险恶不可久留居!
《招隐士》的注释
偃蹇、连蜷:屈曲的样子。缭:纽结。巃嵷(lónɡ sōnɡ):云气弥漫的样子。崭岩:险峻的样子。曾:层。狖:长尾猿。淹留:久留。蟪蛄:夏蝉。坱(yǎnɡ)轧:云气浓厚广大。曲岪(fú):山势曲折盘纡的样子。恫慌忽:忧思深的样子。罔沕(wù):失神落魄的样子。栗:憭栗,恐惧的样子。穴: 疑为“突”之坏字,“虎豹突”与上文“虎豹嗥”,下文“虎豹斗”句法同。“虎豹突,丛薄深林兮人上僳”者,谓虎豹奔突,人惧而登树木以避之也。译文从之。嵚(qīn)岑、碕礒(qí yǐ):均为形容山石形状的形容词。碅磳(jūn zēnɡ)、磈硊(kuǐ ɡuì):均为怪石貌。轮:横枝。茷骫(wěi):盘纡的样子。杂树:犹言丛生。麏(jūn):同“麋”,獐。麚(jiā):公鹿。漇漇(xǐ):润泽。曹:同类。
作者简介
西汉淮南王刘安的一部分门客的共称。今仅存辞赋《招隐士》 1篇。《汉书·艺文志》著录“淮南王群臣赋四十四篇”,《招隐士》当是其中仅存的1篇。此篇始见于东汉王逸的《楚辞章句》,题为淮南小山作,然而萧统《文选》则题刘安作。关于文章写作的背景,说法也不一。王逸说是小山之徒“闵伤屈原”之作,王夫之《楚辞通释》说是淮南小山“为淮南王召致山谷潜伏之士”而作,而不少研究者则以为是淮南小山思念淮南王的作品。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户锦程自行上传发布关于» 淮南小山《招隐士》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:锦程;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/145835.html