《大暑》原文
《大暑》
曾几
赤日几时过,清风无处寻。
经书聊枕籍,瓜李漫浮沉。
兰若静复静,茅茨深又深。
炎蒸乃如许,那更惜分阴。
《大暑》译文
这烈日炎炎的天气什么时候才能过去呀,连一点儿清凉的风都无处寻觅。将阅读的书卷杂乱无章地扔在床上,然后躺在上面,享受着过凉水的瓜果,真是酣畅淋漓!因为天气太热,周围的森林、茅屋都是一片寂静。暑气像这样蒸腾时,更想着真的要更加珍惜时间啊!
《大暑》的注释
赤日:指红色的太阳、烈日。枕籍:物体纵横相枕而卧。言其多而杂乱。兰若(rě):梵语音译词。指林中寂静处;佛寺。茅茨:茅草盖的屋顶。亦指茅屋。炎蒸:暑热熏蒸。分阴:影移动一分的时间。指极短的时间。
作者简介
曾几(1085--1166)我国南宋诗人。字吉甫,自号茶山居士。其先赣州(今江西赣县)人,徙居河南府(今河南洛阳)。历任江西、浙西提刑、秘书少监、礼部侍郎。曾几学识渊博,勤于政事。他的学生陆游替他作《墓志铭》,称他“治经学道之余,发于文章,雅正纯粹,而诗尤工。”后人将其列入江西诗派。其诗多属抒情遣兴、唱酬题赠之作,闲雅清淡。五、七言律诗讲究对仗自然,气韵疏畅。古体如《赠空上人》,近体诗如《南山除夜》等,均见功力。所著《易释象》及文集已佚。《四库全书》有《茶山集》8卷,辑自《永乐大典》。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户于安雅自行上传发布关于» 曾几《大暑》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:于安雅;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/145789.html