《永遇乐·春情》原文
《永遇乐·春情》
解昉
风暖莺娇,露浓花重,天气和煦。院落烟收,垂杨舞困,无奈堆金缕。谁家巧纵,青楼弦管,惹起梦云情绪。忆当时、纹衾粲枕,未尝暂孤鸳侣。芳菲易老,故人难聚,到此翻成轻误。阆苑仙遥,蛮笺纵写,何计传深诉。青山绿水,古今长在,惟有旧欢何处。空赢得、斜阳暮草,淡烟细雨。
《永遇乐·春情》译文
春风吹暖,莺啼宛转,百花带露,滴红流翠,一派生机。院墙下、树丛中的晨雾被和煦的阳光驱散,垂柳随风起舞已觉困乏,无可奈何地暂时停歇,一树树柳条,就像一堆堆金色的丝绦。不知哪家歌楼妓馆发出了弦管之声,传入耳鼓,惹起了自己的相思之情。想当初,两人曾是那么形影不离,从未单枕独倚,孤衾独眠。当年为了仕途前程什么的而暂时分了手。哪知道世事无常,青春易逝,两人难以见面,此刻才意识到当时不该轻率地分离,以致铸成终身的遗恨。两人天各一方,音信难通,那个地方、那个人都已离我十万八千里,我纵使用珍贵的彩色信笺倾诉我的深情,可又靠什么传递呢?盖谓山水长存,而欢乐不再。眼前所得到的只是一片黯淡与迷惘、寂寞与痛苦。斜阳暮草,淡烟细雨。
《永遇乐·春情》的注释
娇:啼声宛转。重:善,引申作美好、艳丽。和煦:温暖。堆金缕:一树树柳条密密丛丛,犹如一对对金色丝绦。化用白居易《杨柳枝词》:"一树春风千万枝,嫩玉金丝软于丝。”纵:发出。芳菲:香花芳草,这里借指认得容颜。翻:反而。阆苑:是传说中位于昆仑之巅的一座仙山,一般概指仙人所居之境。蛮笺:唐时四川所产彩纸,极珍贵,此代指书信。旧欢:过去的恋人。赢得:落得。
简短诗意赏析
此词通篇抒写春日情思,流 作者对逝去的爱情的回忆、留恋,对理想的不能实现的伤感、悲叹。
作者简介
解昉,北宋人,生卒年和字里不详。曾任苏州司理。《全宋词》存其词二首。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户理群自行上传发布关于» 解昉《永遇乐·春情》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:理群;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/145572.html