当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

诗经·小雅《瓠叶》原文出处译文及注释

用户:坤永 时间:2024-11-23 阅读: 我要投稿
诗经·小雅《瓠叶》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:诗经·小雅《瓠叶》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《瓠叶》原文
《瓠叶》
诗经·小雅
幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。
有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。
有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。
有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。
《瓠叶》译文
瓠叶翩舞瓠瓜香,采来做菜又煮汤。君子备好香醇酒,斟满酒杯请客尝。野兔肉儿鲜又嫩,烤它煨它味道美。君子备好香醇酒,斟满敬客喝一杯。野兔肉儿鲜又嫩,烤它熏它成佳肴。君子备好香醇酒,斟满回敬礼节到。野兔肉儿鲜又嫩,煨它烤它成美味。君子备好香醇酒,斟满劝饮又一杯。
《瓠叶》的注释
瓠(hù):葫芦科植物的总称。幡(fān)幡:翩翩,反覆翻动的样子。亨(pēng):同“烹”,煮。酌:斟酒。言:助词。尝:品尝。斯:语助词。首:头,只。一说斯首即白头,兔小者头白。炮(páo):将带毛的动物裹上泥放在火上烧。燔(fán):用火烤熟。献:主人向宾客敬酒曰献。炙:将肉类在火上熏烤使熟。酢(zuò):回敬酒。酬:劝酒。
简短诗意赏析
这是一首描述普通人家热情待客的小诗。全诗共分四章,形式上全用赋法,颇具雅诗特点,然诗中反覆咏叹者多,渲染描绘者寡,又与风诗相近,故龚橙《诗本谊》谓此《小雅》“西周民风”之一。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户坤永自行上传发布关于» 诗经·小雅《瓠叶》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:坤永;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/145394.html