当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

繁钦《咏蕙诗》原文出处译文及注释

用户:高峰 时间:2024-11-23 阅读: 我要投稿
繁钦《咏蕙诗》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:繁钦《咏蕙诗》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《咏蕙诗》原文
《咏蕙诗》
繁钦
蕙草生山北,托身失所依。
植根阴崖侧,夙夜惧危颓。
寒泉浸我根,凄风常徘徊。
三光照八极,独不蒙余晖。
葩叶永雕瘁,凝露不暇晞。
百卉皆含荣,己独失时姿。
比我英芳发,鶗鴂鸣已衰。
《咏蕙诗》译文
蕙草生长在大山的北面,无依无靠,孤苦伶仃。蕙草生长在背阳的高峰上,日夜担忧唯恐坠落下来。冰冷的泉水浸泡着我的根,寒冷的风随时吹打着我的身躯。日、月、星的光辉能普照大地,然后由于山崖的阻隔,蕙草只能承受到一点微弱的光线。花和叶子一直都很枯槁,身上也一直披着露霜。百花盛开之季,而蕙草却独独发育迟缓而显得与季节不合。待到蕙草开花的时候,已是暮春时节,百花凋零了。
《咏蕙诗》的注释
蕙(huì)草:香草名,又名熏草、零陵香,俗名“佩兰”,绿叶紫花,有清香味,魏武帝(曹操)以之为香烧之,俗习以为佩带它可以除臭避疫。阴崖:背阳的山崖。夙夜:朝夕,日夜。危:原指危险,这里是高处之意。颓(tuí):坠落。徘(pái)徊(huái):回旋往返,意为随风摇摆。三光:指日、月、星的光芒。八极:八方之极远之地,极言其远。蒙(méng):蒙受,承受。余晖:傍晚的阳光,这里指微弱的光线。葩(pā):花。瘁(cuì):同“悴”,憔悴,枯萎,枯槁。暇(xiá):闲暇。晞(xī):消失,逝去。百卉:百花。荣:花木的花。时姿:时节下的姿态。比:等到。鶗(tí)鴂(jué):杜鹃鸟。杜鹃鸟常常暮春时鸣叫,因而它的叫常常是花落时节的象征。
简短诗意赏析
该诗明写蕙草在恶劣的生存环境的真实情状,实是借咏物以喻人,表达士子虽如蕙草一样芬芳宜人,品行高洁,美德在身,却因处不到合适的位置而生存艰辛。全诗采用拟人化的表现手法,并用叙事体第一人称的口气咏叙,生动形象。
作者简介
繁钦(?-218)字休伯,东汉颍川(今河南禹县)人。曾任丞相曹操主簿,以善写诗、赋、文章知名于世。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户高峰自行上传发布关于» 繁钦《咏蕙诗》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:高峰;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/145250.html