当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

张可久《小梁州·篷窗风急雨丝丝》原文出处译文及注释

用户:和洽 时间:2024-11-19 阅读: 我要投稿
张可久《小梁州·篷窗风急雨丝丝》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:张可久《小梁州·篷窗风急雨丝丝》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《小梁州·篷窗风急雨丝丝》原文
《小梁州·篷窗风急雨丝丝》
张可久
篷窗风急雨丝丝,闷捻吟髭。淮阳西望路何之?无一个鳞鸿至,把酒问篙师。
迎头便说兵戈事。风流再莫追思,塌了酒楼,焚了茶肆,柳营花市,更呼甚燕子莺儿!
《小梁州·篷窗风急雨丝丝》译文
急风扑打着篷窗,细雨丝丝,愁闷难遣只有捻须思索,吟诗填词。西望淮阳,今日要到哪里去?盼不到一封书信来,端着酒杯向船夫问一个底细。船夫一开头就说兵戈战事。告诉我风流已成往事,不要再去回忆追思,酒楼坍塌了,茶肆也被烧成灰,歌台 成了军营,往日的歌妓 再也找不到了。
《小梁州·篷窗风急雨丝丝》的注释
小梁州:正宫曲牌。分上、下片,在散曲中较少见。句式:上片七四、七三四,下片七六、三三、四五。闷捻吟髭:因为愁闷难遣,而捻着胡须思索吟诗。路何之:路怎样走。鳞鸿:即鱼雁传书,代书信。篙师:船夫。柳营花市:喻指歌楼 , 人居住。燕子莺儿:比喻歌妓。
作者简介
张可久(约1270~1348以后)字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外纪》);一说名张可久肖像(林晋生作)可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户和洽自行上传发布关于» 张可久《小梁州·篷窗风急雨丝丝》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:和洽;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/145059.html