当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

李贺《崇义里滞雨》原文出处译文及注释

用户:天空 时间:2024-11-19 阅读: 我要投稿
李贺《崇义里滞雨》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:李贺《崇义里滞雨》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《崇义里滞雨》原文
《崇义里滞雨》
李贺
落莫谁家子,来感长安秋。
壮年抱羁恨,梦泣生白头。
瘦马秣败草,雨沫飘寒沟。
南宫古帘暗,湿景传签筹。
家山远千里,云脚天东头。
忧眠枕剑匣,客帐梦封侯。
《崇义里滞雨》译文
是谁家男儿流落在京城,无依无靠,独对寂寞的寒秋?青壮之年长抱着羁恨,梦中悲泣,只换得白发满头。像一匹干瘦的马,以败草为食,冷雨萧萧,水沫漂浮在寒沟。贡院的旧帘遥看黯然,透过雨幕,听得见更声幽幽。家山啊,远隔在千里之外,在那天边,那云脚的东头。满怀忧愁,枕着剑匣入眠,封侯之愿,也许这梦中得酬。
《崇义里滞雨》的注释
崇义里:长安街坊名。宋敏求《长安志》:“朱雀街第二街,有九坊,崇义里其一。”落莫:落魄潦倒。秣(mò):饲养。南宫:尚书省,此诗专指尚书省中主管官员选授的吏部。崇义里离尚书省很远,无法目及,此乃隐喻有司昏庸。湿景:雨影。签筹:古代报时用的竹筹。这句意谓只听到敲更声从雨影中传来。天东头:长吉家在洛阳福昌县,在长安之东。客帐:他乡的住处。这里指崇义里。封侯:投笔从戎,立功以封侯,《后汉书·班超传》:“大丈夫无他志略,犹当效傅介子、张骞,立功异域,以取封侯。”
作者简介
李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。“长吉体”诗歌的开创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白之后,我国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺因长期抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式而身体抱恙。元和十一年(816年),强撑病躯,回到昌谷故居,整理所存诗作,不久病卒,时年二十七岁。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户天空自行上传发布关于» 李贺《崇义里滞雨》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:天空;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/144989.html