当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

李商隐《七月二十九日崇让宅宴作》原文出处译文及注释

用户:旭东 时间:2024-11-19 阅读: 我要投稿
李商隐《七月二十九日崇让宅宴作》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:李商隐《七月二十九日崇让宅宴作》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《七月二十九日崇让宅宴作》原文
《七月二十九日崇让宅宴作》
李商隐
露如微霰下前池,月过回塘万竹悲。
浮世本来多聚散,红蕖何事亦离披?
悠扬归梦惟灯见,濩落生涯独酒知。
岂到白头长只尔,嵩阳松雪有心期。
《七月二十九日崇让宅宴作》译文
秋露像细微的雪粒洒下前池,阵阵西风吹过回塘,万竹萧飒生悲。瓢忽无定的人生啊,本来就多悲欢聚散;但那池上的红荷花,为什么也零落纷披?我杳远难凭的归梦,只有孤灯才能见证;我空虚落寞的生涯,唯有清酒方可得知。难道到了白头之年还是如此?我早与嵩山南面的松雪两心相期。
《七月二十九日崇让宅宴作》的注释
崇让宅:李商隐岳父王茂元在东都洛阳崇让坊的邸宅。微霰(xiàn):微细的雪粒。月:一作“风”。回塘:回曲的水池。浮世:即浮生,指人间,人世。旧时认为人世间是浮沉聚散不定的,故称。红蕖:红荷花。蕖,芙蕖。唐李白《越中秋怀》诗:“一为沧波客,十见红蕖秋。”离披:零落分散的样子。悠扬:起伏不定;飘忽。归梦:归乡之梦。濩(huò)落:原谓廓落。引申谓沦落失意。白头:犹白发。形容年老。只尔:只是这样。嵩阳:嵩山之南。嵩山在河南登封,距离洛阳才百里。松雪:象征隐士的气节和品格。心期:心神交往,两相期许。
简短诗意赏析
此诗前半部分写初秋崇让宅的景象,是即景生情,融情入景;后半部分则是直接发抒感慨,表现出诗人的冷落、孤寂之感,宣泄出诗人仕途坎坷、壮怀未成的愤慨之情。全诗情景交融,具有较强的艺术感染力。
作者简介
李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李 的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户旭东自行上传发布关于» 李商隐《七月二十九日崇让宅宴作》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:旭东;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/144982.html