《古风·蟾蜍薄太清》原文
《古风·蟾蜍薄太清》
李白
蟾蜍薄太清,蚀此瑶台月。
圆光亏中天,金魄遂沦没。
蝃蝀入紫微,大明夷朝晖。
浮云隔两曜,万象昏阴霏。
萧萧长门宫,昔是今已非。
桂蠹花不实,天霜下严威。
沉叹终永夕,感我涕沾衣。
《古风·蟾蜍薄太清》译文
蟾蜍吞食着瑶台上皎洁的月亮,天空一片昏暗,玉魄销蚀。天空中月食开始,渐渐地圆月失去了往日的光辉。日晕浸入紫微星座,遮掩了太阳的光芒,世界一派阴霾。往日华丽喧闹的长门宫,如今一片凄凉惨彻。就因为皇后不会生孩子,皇上就把她废黜!只因膝下无子,天子就怒下霜威!我夜夜为此事思索,使我悲痛满怀,泪流满衣襟。
《古风·蟾蜍薄太清》的注释
蟾蜍”二句:蟾蜍吃掉月亮,实指月食。薄,迫近。太清,天空。瑶台,神话传说神仙所居之地。此指月亮所处之地。“圆光”二句:描述了月食发生的全过程。“圆光”、“金魄”,都指圆月。“亏”,指月食开始,“沦没”指全食。魄:指各种形状的月相。“蝃蝀”二句:言日晕浸入紫微星座,遮掩了太阳的光芒。比喻谗佞壅蔽天子。蝃蝀:又作䗖蝀,虹的别称,这里指日晕。紫微:星座名,即大帝座,喻天子之居。大明:太阳。夷:灭。两曜:即日月。“万象”句:言整个世界变昏暗了。万象,自然界的一切事物、景象。阴霏:阴暗朦胧。“萧萧”二句:指汉武帝皇后陈阿娇初立,擅宠骄贵,后因无子及巫蛊事被废,句长门宫。见《汉书·外戚传·孝武陈皇后传》。萧萧:头发稀短的样子。“桂蠹”二句:比喻皇后受侵害或冷落后,失势痛苦的状况。桂蠹:寄生在桂树上的害虫。永夕:长夜。
作者简介
李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户于艺娜自行上传发布关于» 李白《古风·蟾蜍薄太清》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:于艺娜;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/144219.html