当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

王安石《秃山》原文出处译文及注释

用户:力学 时间:2024-11-17 阅读: 我要投稿
王安石《秃山》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:王安石《秃山》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《秃山》原文
《秃山》
王安石
吏役沧海上,瞻山一停舟。
怪此秃谁使,乡人语其由。
一狙山上鸣,一狙从之游。
相匹乃生子,子众孙还稠。
山中草木盛,根实始易求。
攀挽上极高,屈曲亦穷幽。
众狙各丰肥,山乃尽侵牟。
攘争取一饱,岂暇议藏收?
大狙尚自苦,小狙亦已愁。
稍稍受咋啮,一毛不得留。
狙虽巧过人,不善操锄耰。
所嗜在果谷,得之常以偷。
嗟此海山中,四顾无所投。
生生未云已,岁晚将安谋?
《秃山》译文
我公出航行在大海,望见海中有座小山,就暂时抛锚停舟。我真弄不明白是什么人把山弄得如此光秃,本地人详细告诉我其中根由。当年有只雄猴在山上鸣叫,又有只雌猴跟随它嬉游。二猴交合生子,子多孙辈更稠。山中草木繁盛,吃的不用发愁。群猴攀登拉扯,直上山顶,也曾曲折出入于山林深幽。个个吃得肥胖,山却被侵夺摧残不休。它们你争我抢以求一饱,哪里顾得上收藏保留!大猴子已感到难过,小猴子也已发愁。山渐渐被啃嚼一尽,光秃秃一毛不留。猴子虽然机巧过人,却不会手持农具耕田种收。它们喜欢吃的是果实谷类,只知把现成的东西享受。可叹这山处在茫茫大海,四面是水,无处可投。猴子们生殖没个穷尽,将来怎么善后?
《秃山》的注释
秃山:光秃秃的山,没有草木树林。吏役:因公出外。沧海:大海。瞻:看见。乡人:当地的人。狙:猴子。相匹:指男女相配。根实:植物的根和果实。侵牟(móu):侵夺。攘(rǎng)争:争夺。藏收:收藏保留。稍稍:渐渐。咋啮(zǎ niè):啃嚼。锄耰(yōu):农具。偷:苟且。生生:繁殖不停。云已:休止。
作者简介
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),我国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人共传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户力学自行上传发布关于» 王安石《秃山》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:力学;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/144038.html