当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

陆机《泰山吟》原文出处译文及注释

用户:英资 时间:2024-11-17 阅读: 我要投稿
陆机《泰山吟》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:陆机《泰山吟》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《泰山吟》原文
《泰山吟》
陆机
泰山一何高,迢迢造天庭。
峻极周已远,层云郁冥冥。
梁甫亦有馆,蒿里亦有亭。
幽涂延万鬼,神房集百灵。
长吟泰山侧,慷慨激楚声。
《泰山吟》译文
泰山何其高,高耸伸延直至天宫。太高的地方周围已经看不见了,积聚着的云气显得特别昏暗。梁父山上也有驿馆,蒿里山也有驿亭。阴间的路途迎接众多鬼神,神圣的房舍集聚众多幽灵。在泰山旁长久吟唱,情绪激昂地唱起激扬的楚地曲调。
《泰山吟》的注释
一何:何其。多么。迢迢:遥远貌。高深貌。造:到,去。天庭:天帝的宫廷;天帝的朝廷。指天空。峻极:高峻的极限。极高。周:周边。周围。层云:层层云气。积聚着的云气。郁:郁积。浓积。冥冥:昏暗。黑夜。梁甫:梁父。泰山下的一座小山,在今山东省新泰市西。古代皇帝常在此山辟基祭奠山川。多有陵墓。馆:馆舍。驿馆。蒿里:山名,相传在泰山之南,为死者葬所。亭:驿亭。亭台。亭子。幽涂:幽冥之途。阴间的路途。涂,途。延:延引。迎接。神房:神灵的房舍。神圣的房舍。百灵:众多幽灵。长吟:长久吟唱。哀愁怨慕时发出长而缓的声音。吟唱《泰山吟》。慷慨:情绪激昂。激:激扬。楚声:楚地的声音,楚地的曲调。
作者简介
陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕晋朝司马氏 ,曾历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王之乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为我国西晋时期著名文学家,被誉为“太康之英”。陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是中古代存世最早的名人书法真迹。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户英资自行上传发布关于» 陆机《泰山吟》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:英资;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/144010.html