当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

陶渊明《酬刘柴桑》原文出处译文及注释

用户:博易 时间:2024-11-16 阅读: 我要投稿
陶渊明《酬刘柴桑》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:陶渊明《酬刘柴桑》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《酬刘柴桑》原文
《酬刘柴桑》
陶渊明
穷居寡人用,时忘四运周。
门庭多落叶,慨然知已秋。
新葵郁北牖,嘉穟养南畴。
今我不为乐,知有来岁不?
命室携童弱,良日登远游。
《酬刘柴桑》译文
偏僻的居处少有 应酬之类的琐事,有时竟忘记了一年四季的轮回变化。巷子里、庭院里到处都是树木的落叶,看到落叶不禁发出感叹,才知道原来已是金秋了。北墙下新生的冬葵生长得郁郁葱葱,田地里将要收割的稻子也金黄饱满。如今我要及时享受快乐,因为不知道明年此时我是否还活在世上。吩咐妻子快带上孩子们,乘这美好的时光我们一道去登高远游。
《酬刘柴桑》的注释
酬(chóu):答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。用诗歌赠答。刘柴桑:即刘程之,字仲思,曾为柴桑令,隐居庐山,自号遗民。穷居:偏僻之住处。人用: 应酬。四运:四时运行。周: 始,循环。门庭:闾里内的院落。门原作“榈”,底本校曰“一作门”,今从之。葵(kuí):冬葵,一种蔬菜。郁(yù):繁盛貌。牖(yǒu):原作“墉”,城墙也,高墙也,于义稍逊。底本校日“一作牖”,今从之。和陶本亦作“牖”。穟(suì):同“穗”,稻子结的果实。畴(chóu):田地。不(fǒu):同“否”。室:妻室。童弱:子侄等。登远游:实现远游。
简短诗意赏析
此诗以隐居躬耕的自然乐趣和人生无常、及时行乐的道理来酬答刘柴桑,尽管其中带有消极的思想,但在朴素纯和之中,却洋溢着田园生活的乐趣。全诗简短明快,清新淡雅,具有古风特点。
作者简介
陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是我国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户博易自行上传发布关于» 陶渊明《酬刘柴桑》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:博易;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/143761.html