当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

高鼎《无题》原文出处译文及注释

用户:高轩 时间:2024-11-16 阅读: 我要投稿
高鼎《无题》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:高鼎《无题》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《无题》原文
《无题》
高鼎
牧笛声中踏浅沙,竹篱深处暮烟多。
垂髫村女依依说,燕子今朝又作窠。
《无题》译文
在牧笛声中走在乡间沙子路上,用竹子做的篱笆的人家已经开始开火做饭了。村里一群不束发的女童在交流着,今年燕子又在谁家筑巢了。
《无题》的注释
牧笛:牧民所吹的笛子。踏浅沙:走在浅浅的沙地上。踏,行走。竹篱:指用竹子编的篱笆。暮烟:形容傍晚的烟雾。垂髫(tiáo):指三四岁至 岁的儿童。因当时儿童不束发,头发下垂,因以垂髫指儿童。髫,古代儿童头上下垂的短发。作窠(kē):筑巢。窠,即窠巢,指鸟兽和昆虫居住的地方。
作者简介
高鼎(1828年-1880年),字象一,一字拙吾,浙江仁和(今浙江省杭州市)人,清代诗人,有《拙吾诗文稿》。高鼎生活在 战争之后,大约在咸丰年间(1851~1861),其人无甚事迹,一般人提到他,是因为他写了一首有名的与放风筝有关的的诗——《村居》。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户高轩自行上传发布关于» 高鼎《无题》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:高轩;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/143704.html