《马诗二十三首》原文
《马诗二十三首》
李贺
龙脊贴连钱,银蹄白踏烟。
无人织锦韂,谁为铸金鞭。
腊月草根甜,天街雪似盐。
未知口硬软,先拟蒺藜衔。
忽忆周天子,驱车上玉山。
鸣驺辞凤苑,赤骥最承恩。
此马非凡马,房星本是星。
向前敲瘦骨,犹自带铜声。
大漠沙如雪,燕山月似钩。
何当金络脑,快走踏清秋。
饥卧骨查牙,粗毛刺破花。
鬣焦珠色落,发断锯长麻。
西母酒将阑,东王饭已干。
君王若燕去,谁为拽车辕?
赤兔无人用,当须吕布骑。
吾闻果下马,羁策任蛮儿。
飂叔去匆匆,如今不豢龙。
夜来霜压栈,骏骨折西风。
催榜渡乌江,神骓泣向风。
君王今解剑,何处逐英雄?
内马赐宫人,银鞯刺麒麟。
午时盐坂上,蹭蹬溘风尘。
批竹初攒耳,桃花未上身。
他时须搅阵,牵去借将军。
宝玦谁家子,长闻侠骨香。
堆金买骏骨,将送楚襄王。
香幞赭罗新,盘龙蹙蹬鳞。
回看南陌上,谁道不逢春?
不从桓公猎,何能伏虎威?
一朝沟陇出,看取拂云飞。
唐剑斩隋公,拳毛属太宗。
莫嫌金甲重,且去捉颴风。
白铁锉青禾,砧间落细莎。
世人怜小颈,金埒畏长牙。
伯乐向前看,旋毛在腹间。
只今掊白草,何日蓦青山?
萧寺驮经马,元从竺国来。
空知有善相,不解走章台。
重围如燕尾,宝剑似鱼肠。
欲求千里脚,先采眼中光。
暂系腾黄马,仙人上彩楼。
须鞭玉勒吏,何事谪高州?
汉血到王家,随鸾撼玉珂。
少君骑海上,人见是青骡。
武帝爱神仙,烧金得紫烟。
厩中皆肉马,不解上青天。
《马诗二十三首》译文
龙马脊毛图案像连接着的铜钱,银蹄飞驰一片白色宛如踏云烟。可是没有人为它编织锦绣障泥,又有谁肯为它铸造饰金的马鞭?寒冬腊月里,草根也发甜,京城道路上,白雪撒如盐。不知自己嘴,是硬还是软,就是碰蒺藜,也要去吞衔。忽然想起,周穆王何等威风,驾驶着车骑,驰进群玉山中。骑卒吆喝开道,辞别了京城,八骏里面那赤骥马最受恩宠!这匹马可不是人家的凡马,它原是天上那房星的精灵。到跟前敲敲它瘦劲的骨骼,还会发出带着铮铮的铜声。平沙覆盖着大漠宛如白雪茫茫,如弯钩的月亮高挂在燕然山上。骏马何时才能套上镶金的笼头,冲锋陷阵飞驰在那深秋的战场!饥饿的马儿躺卧着,瘦骨嶙峋,粗硬的毛,刺破那斑驳的花纹。鬣毛枯焦,朱红色的光泽已消退,额发被粗长的麻绳磨断,让人寒心!宴会上,西王母饮酒已将残;东王公的饭,也已经快吃完。君王啊,如果您去瑶池赴宴,还有谁来为您驾辕飞奔向前?骏马赤兔,没有人来乘用,只有猛将吕布,才能把它跨骑。我听说,那矮小的果下马,才肯俯首听命,任凭蛮儿驾驭。养龙能手飂叔匆匆逝去永不返,如今再无人培养重用英贤。寒夜里霜雪把马棚压坍,西风中骏马的脊骨已被折断。亭长载者骏马,急忙划桨横渡乌江,神马乌骓在悲泣,向着寒风。君王今天已经解剑自刎身死,我到哪里再去寻找盖世英雄!宫马赏给宫女,养在宫禁中,镶银的鞍垫,绣上漂亮的麒麟。中午在虞坂上拉盐车的骏马,却在风尘里遭受着艰难饥困。额上刚刚挺聚出削竹般的双耳,身上还没 鲜明的桃花斑纹。但有朝一日需要冲锋陷阵,把它牵去,定能帮助将军建立功勋。身佩玉玦的是谁家的好儿郎?久闻他豪侠的美名远扬四方。他花费重金买了骏马的尸骨,却要送给并不爱马的楚襄王。马鞍上覆盖的赭红罗帕,喷香崭新,马镫上绣绘的盘龙,鳞甲生动逼真。这匹受宠马儿在村南小路上昂首回顾,看看我,谁能说时机不好难以逢春?若不是随从齐桓公出猎,怎能显示驳马的伏虎之威?一旦跃出那荒僻的山沟坎陇,定能看到它掠云腾飞。李唐将领挥剑斩了隋朝的大公,骏马拳马騧归属英主唐太宗。不要嫌自己披挂的铠甲沉重,飞驰时可以追捕那迅疾的旋风。晶亮的铡刀细切青嫩的禾苗,垫砧间落下喂养爱马的碎草。世人怜爱那颈细悦目的驯服小马,富人跑马场上惧怕骏马牙长性暴。伯乐走到这匹马跟前一看,正是匹骏马,旋毛生在腹肚间。而今却扣减它的草料,何年何月它才能飞越青山!佛寺里那匹驮经的骏马,原来是从天竺佛国归来。它只知以清净慈悲为怀,哪晓得奔走在章台官街。勇士双重腰带似燕尾,风度翩翩威武雄壮,腰间佩着鱼肠名剑。想要寻求千里马帮助建立功业,先要把马眼中的光彩识辨识辨。腾黄骏马闲置,只能暂时拴系,因为仙人登上彩楼,还有乘骑之时。驾驭骐骥的马吏,本应备鞭候侍,究竟为何,却把他贬遣到边远之地?汗血马从西域来到帝王的官苑,随着銮舆摇动玉珂,谁不称羡?如果是被方士乘骑,走在海边,人们以为是匹青骡,谁投青眼?汉武帝祈求长生,迷恋神仙,让方士烧金炼丹,只得到一缕轻烟。御马棚里饲养的全是痴肥的凡马,这种马啊,又怎能懂得驰上蓝天?
《马诗二十三首》的注释
龙:这里指骏马。连钱:形容毛色斑点状如连接的铜钱。韂(chàn):也叫障泥,垂覆在马腹两侧以遮挡泥土的布帘。金鞭:以金为饰物的马鞭。腊月:农历十二月。天街:京城里的街道。雪似盐:《世说新语·言语》:“公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。’”蒺藜:植物名,实有刺。周天子:指周穆王。玉山:神话中的山名。《山海经》:“玉山是西王母所居也。”鸣驺:前呼后拥的驺从。驺,古代养马兼管驾车的人。赤骥:指火红色的马,传说中周穆王驾车用的八匹骏马之一。房星:星名,二十八宿之一。本是星:一作“是本星”,一作“本是精”。《瑞应图》说:“马为房星之精。”古人迷信,认为地下非凡的人或物与天上的星宿相应,称马对应的星宿为房星,故言“房星是本星”。瘦骨:清瘦的骨头。铜声:铜器发出的声音,这里形容马骨的坚劲。大漠:广大的沙漠。山:一作“沙”。燕山:在河北省。一说为燕然山,即今之杭爱山,在蒙古人民共和国西部。钩:古代兵器。何当:什么时候。金络脑:即金络头,用黄金装饰的马笼头。踏:走,跑。此处有“奔驰”之意。清秋:清朗的秋天。骨查牙:形容马瘦骨嶙峋。查牙,错出不齐貌。粗毛:马瘦则显毛粗。花:指斑驳的毛片。鬣(liè):马颈上的长毛。发:马额头上的毛。长麻:制作马络头的一种材料。西母:即传说中的西王母。阑:残尽。东王:即传说中的东王公,又名东皇公。君王:指当皇帝王。燕:通“宴”。拽:拉。赤兔:骏马名。吕布的坐骑。《三国志·魏志·吕布传》:“布有良马日赤免。”南朝宋裴松之注:“时人语曰:人中有吕布,马中有赤兔’。”吕布:字奉先,东汉时九原(今内蒙古自治区包头市西)人,善弓马,臂力过人,时号“飞将”。《后汉书》卷七五、《三国志》卷七皆有传。果下马:一种非常矮小的马,因乘之可行于果树之下,故名。羁策:驾驭、驱使之意。蛮儿:古代对南方少数民族的蔑称。去:一作“死”。飂叔:相传是飂国国君飂叔安的后代,名董父,善于养龙。见《左传·昭公二十九年》。豢:饲养。龙:指骏马。栈:马棚。榜:船桨。乌江:在今安徽和县东北。项羽自刎于此。一作“江东”。神骓(zhuī):神骑的乌骓马,项羽的坐骑。骓,毛色黑白相杂的马。君王:一作“吾王”。内马:宫禁中的马。宫人:宫女。一作“官人”。鞯(jiān):马的鞍垫。刺:绣。麒麟:古代传说中的一种瑞兽。午时:一作“年时”。蹭蹬:困顿,遭受挫折。溘:依着、迎着之意。批竹:比喻马的耳朵如削尖的竹子。攒耳:谓两只耳朵聚拢向上。桃花:马的毛色状如桃花斑点。一说白毛红点的马谓之桃花马。桃花马也是一种良马。搅阵:冲破敌人的阵营。借:帮助。宝玦:其状如环而有缺口的玉饰。侠骨:指勇武仗义的性格或气质。“堆金”句:语本《战国策·燕策一》,战国时郭隗以马作喻,劝说燕昭王招揽贤士,说古有君王以千金求千里马,三年未得,其侍臣主动求寻,三月后以五百金买一死骏马之首,于是不到一年,得千里马三匹。楚襄王:即战国时楚顷襄王芈横。香幞(fú):即香罗帕。平时盖在马鞍上,骑时则去掉。赭罗:红褐色的罗纱。盘龙:弯曲着的龙。蹙:指用金丝银线把丝织品刺绣成皱纹状。这种丝织品叫“蹙金”。陌:田间小路。逢春:遇着好时机。桓公:齐桓公,春秋时齐国国君,名小白,曾经九合诸侯,一匡天下,是当时有名的霸主。伏虎威:据《管子·小问》载,齐桓公有一次骑马出猎,有只老虎见后躲藏起来。桓公问是何因,管仲说:这匹马象驳,驳食虎豹,所以老虎吓得疑惧不前。沟陇:山沟野地。喻指处在卑下的地位。看取:看。取,动词词尾。拂云:掠云。唐剑:唐朝的宝剑,这里喻指灭隋战争中以李世民为首的军事武装。隋公:原是隋文帝杨坚在北周时的爵号,这里代指骑过骏马“拳毛”的隋朝高级将领。拳毛:指拳毛騧,唐太宗李世民在灭隋战争中所获的骏马。此马后被雕刻成石像,成为著名的“昭陵六骏”之一。金甲:指披在战马身上的铠甲。④飘风:迅疾的旋风。王琦注:“《说文》:飘风,回风也。盖风之回旋至疾速者。捉飘风即追风之意。”颴(xuàn)风:迅疾的旋风。颴,一作“飘”,一作“飙”。王琦注:“《说文》:飘风,回风也。盖风之回旋至疾速者。捉飘风即追风之意。”白铁:白亮的铁刀。锉:细切。青禾:青嫩的禾苗。砧:指垫以切草的砧板。莎:莎草,多年生草本植物叶细呈线形。小颈:小巧美观的马。金埒(liè):富贵人家的跑马场。伯乐:相传为春秋秦穆公时人,姓孙名阳,以善相马著称。旋毛:拳曲的马毛。《尔雅·释兽》郭璞注引《伯乐相马法》曰:“旋毛在腹下如乳者,千里马。”只今:如今。掊:克减,克扣。白草:牛马爱吃的一种草。蓦:超越,跨越。萧寺:即佛寺。相传梁武帝造佛寺,命萧子云飞白大书“萧寺”,后因称佛寺为萧寺。驮经马:汉孝明帝夜梦金人,傅毅说这金人就是“佛”,明帝乃派人去天竺国,以白马驮经而归,并立白马寺于洛阳雍门西。元:“原”"的本字,即本来、原来之意。竺国:即天竺国,印度的别称。善相:即佛家所说的清净慈悲的妙相。章台:街道名。在陕西长安县故城西南隅。汉代京兆尹张敞罢朝会,曾走马过章台街。这里代指官场。重围:指双重围绕的腰带。燕尾:指拖垂的带头之末端犹如燕尾的分叉。鱼肠:宝剑名。一谓极小之匕首,可藏置于鱼腹中者;一谓剑之文理屈曲若鱼肠者。观李贺诗意,当指后一种。千里脚:指日行千里之骏马。犹言“千里足”。眼中光:据《伯乐相马经》和《齐民要术》载,能在马的目瞳中映出人的头和足的,闪着紫艳光的是千里马。系:拴置。腾黄:神马名,又名乘黄。仙人:这里指唐宪宗,因宪宗曾自称为仙人。上彩楼:相传神仙喜居彩楼之上,这里喻指唐宪宗居于皇位。须鞭:备鞭以待。须,等待之意。玉勒:用玉装饰的有嚼口的马笼头。玉勒吏:指马吏。这里指驾驭之臣。谪:贬遣。高州:地名,唐代属岭南道,治所在今广东省茂名市附近,当时地多瘴疠,谪宦者多居之。汗血:古代的一种骏马名。鸾:指鸾舆,天子所乘之车。玉珂:指缀在马络头上的玉饰。少君:李少君,汉代方术之士。《史记·孝武本纪》中有关于他的记述。青骡:《太平御览》卷九〇一引《鲁女生别传》曰:“李少君死后百馀日,后人有见少君在河东蒲坂,乘青骡。帝闻之,发棺,无所有。”武帝:汉武帝刘彻,汉景帝之子,《史记·孝武本纪》谓其“尤敬鬼神之祀”,《汉武内传》称其“好神仙之道”。据《汉书·武帝纪》载,武帝又喜爱西域汗血马,使贰师将军李广利伐大宛,得马甚众。烧金:谓烧炼金石药物以制丹,迷信者认为服之可以长生。厩:马棚。肉马:痴肥的马,凡庸的马。
简短诗意赏析
这组诗名为咏马,实际上是借物抒怀,抒发诗人怀才不遇的感叹和愤慨,以及建功立业的抱负和愿望。这是一组颇有特色的咏物诗,具有寓意精警、寄托遥深、构思奇巧、用典灵活等艺术特色。
作者简介
李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。“长吉体”诗歌的开创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白之后,我国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户元忠自行上传发布关于» 李贺《马诗二十三首》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:元忠;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/143652.html