当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

吴文英《瑞龙吟·德清清明竞渡》原文出处译文及注释

用户:新翰 时间:2024-11-16 阅读: 我要投稿
吴文英《瑞龙吟·德清清明竞渡》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:吴文英《瑞龙吟·德清清明竞渡》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《瑞龙吟·德清清明竞渡》原文
《瑞龙吟·德清清明竞渡》
吴文英
大溪面。遥望绣羽冲烟,锦梭飞练。桃花三十六陂,鲛宫睡起,娇雷乍转。去如箭。催趁戏旗游鼓,素澜雪溅。东风冷湿蛟腥,澹阴送昼。轻霏弄晚。洲上青蘋生处,斗春不管,怀沙人远。残日半开一川,花影零乱。山屏醉缬,连棹东西岸。阑干倒、千红妆靥,铅香不断。傍暝疏帘卷。翠涟皱净,笙歌未散。簪柳门归懒。犹自有、玉龙黄昏吹怨。重云暗阁,春霖一片。
《瑞龙吟·德清清明竞渡》译文
滑翔在素白绸缎般的水面。三十六陂溶溶春水,荡动着红桃的花瓣,海底蛟宫的蛰龙,突然惊醒,大睁双眼,划船的号子惊雷般在空际盘旋。真够迅捷啊。竞渡的船只飞快如箭,号令是彩旗挥舞,还有激荡水面的鼓点。素洁的波澜,冰雪般纷飞四溅。东风吹送蛟宫的腥气,湿漉漉地融入春寒,闲淡淡的烟霏抚mō着傍晚。新生的青青苹草,长满沙洲汀岸,在这里玩耍斗草,没有人能够发现。但是,一想到屈原沉沙,心啊,就飞向很远很远。斜阳掀起半边天幕,让晚霞落入一马平川,花枝儿更加妩媚,花影儿婆娑散乱。山峦如耸立的屏风,被红霞照得像条醉汉,拥挤的船只棹桨相连,从东岸直到流水的西畔。平静的溪水倒映出红色的栏杆,倒映着万千个红妆闪现出笑靥千万脂艳粉浓的馨香,不断向四周弥漫。傍晚,暝色稀疏,绣帘高卷。翠绿的涟漪轻盈,溪水素洁清浅,笙歌此伏彼起,久久难以消散。折取柳枝插向屋檐,人却迟迟地不愿回还。是谁伴着黄昏暮色,让笛声吹出心中的幽怨。重重的阴云,把楼阁遮暗春季特有的小雨啊,轻轻地洒下一片。
《瑞龙吟·德清清明竞渡》的注释
瑞龙吟:词牌名,又名“章台路”。以周邦彦《瑞龙吟·章台路》为正体,三段一百三十三字,前两段各六句、三仄韵,后一段十七句九仄韵。另有三段一百三十三字,前两段各六句、三仄韵,后一段十八句九仄韵;三段一百三十二字,前两段各六句、三仄韵,后一段十七句九仄韵等变体德清:县名,在今浙江省北部。竞渡:即龙舟竞赛,为江南一带风俗。绣羽:色彩鲜艳美丽的鸟羽,即飞翔的鸟类。词中特指旗帜。锦梭:此指竞渡的彩船。陂(bēi):池塘,塘岸。鲛(jiāo):同“蛟”,蛟龙,传说中的龙。娇雷:形容鼓声、划船的号子声。霏:云气。蘋(pín):多年生浅水草本植物,亦称“田字草”“四叶菜”。“怀沙”句:指屈原。《史记·屈原列传》载:“乃作《怀沙》之赋……遂自投汨罗以死。”醉缬(xié):因醉眼花,视线不清。棹(zhào):大桨,代指船。靥(yè):脸上酒窝,代指女子。铅香:脂粉的香气。簪柳门:寒食风俗。插柳于屋门。玉龙:喻指飞雪。又喻指笛。此篇喻指笛。春霖:春雨。霖,连绵小雨。
简短诗意赏析
这首词写作者观看德清清明竞渡比赛,详细介绍了远望、近看龙舟竞赛的感受,岸上、舟中的情景与赛手、看客等人的种种心态,并将当时的气候特色作了点睛般的描述。此词写竞渡从正面、侧面反复渲染,设色鲜妍、形象生动;且按早晚时间顺序展开,从极热闹至曲终人散,款款道来,层次井然,读之有亲临其境之感,自是梦窗词清明词中最为完美的一幅风俗画。
作者简介
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户新翰自行上传发布关于» 吴文英《瑞龙吟·德清清明竞渡》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:新翰;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/143542.html