当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

吴文英《点绛唇·时霎清明》原文出处译文及注释

用户:任隽雅 时间:2024-11-16 阅读: 我要投稿
吴文英《点绛唇·时霎清明》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:吴文英《点绛唇·时霎清明》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《点绛唇·时霎清明》原文
《点绛唇·时霎清明》
吴文英
时霎清明,载花不过西园路。嫩阴绿树。正是春留处。
燕子重来,往事东流去。征衫贮。旧寒一缕。泪湿风帘絮。
《点绛唇·时霎清明》译文
清明转眼就过了,赏花不忍经过西园。春日枝头发出新芽,一片嫩绿之色,春意浓浓。正是春天驻足停留的地方。故地重游,往事滔滔如东流之水。收藏的行役之衫,还留有伊人针线的痕迹。幕春时节的风雨寒意袭人。泪因旧寒而起,絮因风而起,风吹絮落又如春在坠泪。
《点绛唇·时霎清明》的注释
点绛唇:词牌名,调名取自江淹的“明珠点绛唇”诗句。时霎(shà):霎时。载花:指所遇的苏姬载,载,设置,引申为相遇;花,以花喻人,暗指心上人苏姬。西园:吴文英在苏州时的故居。嫩阴:春日枝头发出新芽,一片嫩绿之色。燕子重来:指故地重游。征衫:行役之衫。表行人倦客身份。贮:收藏。风帘絮:化用周邦彦《瑞龙吟》“断肠院落,一帘飞絮”。
简短诗意赏析
这是一首怀念苏州去姬之词。以西园为载体,以燕子为喻,描述了词人在清明时节重过西园时的所见、所忆、所感。其中,上片写现实中含回忆,实中有虚;下片继写今朝,实笔写深情。全词用字遣辞清空晓畅,淡雅静穆而情致深沉。
作者简介
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户任隽雅自行上传发布关于» 吴文英《点绛唇·时霎清明》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:任隽雅;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/143538.html