当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

晏殊《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》原文出处译文及注释

用户:胜天 时间:2024-11-15 阅读: 我要投稿
晏殊《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:晏殊《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》原文
《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》
晏殊
帘幕风轻双语燕。午醉醒来,柳絮飞撩乱。心事一春犹未见。余花落尽青苔院。
百尺朱楼闲倚遍。薄雨浓云,抵死遮人面。消息未知归早晚。斜阳只送平波远。
《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》译文
帘幕在微风的吹拂下,款款摆动,燕子轻语呢喃,像是交流着情话。酒醉醒来,柳絮随风纷飞凌乱。整整一个春天,心里所想的恋人至今仍未见。长满青苔的庭院,连晚开的花儿都凋落殆尽了。在百尺高楼之上,将所有的栏杆倚遍,但那细雨和浓云,总是将视线遮拦。还不知道恋人早晚归来的确切消息,只能望着斜阳映照水流,流向远方。
《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》的注释
撩乱:纷乱,同“缭乱”。心事:心中所思虑或期待的事。犹:还,仍。百尺朱楼:朱楼即红楼,富家女子所居,“百尺”形如其高。倚(yǐ):靠。抵死:总是,老是。平波:平缓而广漠的水流。
简短诗意赏析
本词全篇写得语浅情深,词约意浓,反映了封建社会痴情男女悲欢聚散的人生苦难。全词通过暮春景象的描写,表现了闺妇对游子的殷殷思念之情和盼归不能的惆怅、幽怨的心绪。通篇写得淡雅、含蓄、和婉,体现了晏词的一贯风格。
作者简介
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西省南昌市进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1038-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户胜天自行上传发布关于» 晏殊《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:胜天;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/142939.html