当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

鲁迅《二十二年元旦》原文出处译文及注释

用户:奇思 时间:2024-11-13 阅读: 我要投稿
鲁迅《二十二年元旦》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:鲁迅《二十二年元旦》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《二十二年元旦》原文
《二十二年元旦》
鲁迅
云封高岫护将军,霆击寒村灭下民。
到底不如租界好,打牌声里又新春。
《二十二年元旦》译文
云雾弥膜笼罩住高山峻岭,将军们躲进岩洞发号施令; 战机轰炸把村落夷为平地,遭受杀戮的全是无辜百姓。上海的租界依然歌舞升平,没有轰炸用不着胆战心惊;吃饱了牛排色翅红茶绿酒,打牌声里混过了又一新春。
《二十二年元旦》的注释
二十二年:指民国二十二年,即1933年。《鲁迅日记》1933年1月26日:“又戏为邬其山生书一笺(云封胜境护将军)……已而毁之,别录以寄静农。邬其山,即内山完造;静农,即台静农。云封:云雾弥漫、笼罩的意思。高岫(xiù):山峰、山峦。暗指江西庐山。护:保护。将军:指 老蒋。1932年5月,老蒋在庐山设立“剿共”总部,亲任总司令,召开 会议,动员五十万军队,进行第四次反革命“围剿”。霆击:雷霆轰击。寒村:贫穷的农村。下民:小民,老百姓。租界:帝国主义国家强迫我国“租借”给他们统治管辖的地区。这里指上海的各国租界。
简短诗意赏析
这首诗的前两句,写景叙事,准确有力,饱含愤怒,后两句,寓揭露于讽刺,以讽刺代怒斥,改“依旧为“到底”,更深刻地揭露了国民 的本质。
作者简介
鲁迅(1881~1936),我国现代文学的奠基者。原名周树人,字豫山、豫亭,后改名为豫才,浙江绍兴人。1918年5月,首次以“鲁迅”作笔名,发表了我国文学史上第一篇白话小说《狂人日记》。他的著作以小说、杂文为主,代表作有:小说集《呐喊》、《彷徨》、《故事新编》;散文集《朝花夕拾》;文学论著《我国小说史略》;散文诗集《野草》;杂文集《坟》、《热风集》、《华盖集》等18部。 主任评价他是伟大的无产阶级的文学家、思想家、革命家,是我国革命的主将,也被称为“民族魂” 。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户奇思自行上传发布关于» 鲁迅《二十二年元旦》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:奇思;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/142412.html