当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

陆游《宝剑吟》原文出处译文及注释

用户:承泽 时间:2024-11-13 阅读: 我要投稿
陆游《宝剑吟》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:陆游《宝剑吟》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《宝剑吟》原文
《宝剑吟》
陆游
幽人枕宝剑,殷殷夜有声。
人言剑化龙,直恐兴风霆。
不然愤狂虏,慨然思遐征。
取酒起酹剑,至宝当潜形。
岂无知君者,时来自施行。
一匣有余地,胡为鸣不平。
《宝剑吟》译文
幽居的人把宝剑放在枕下入眠,到深夜它发出殷殷的啸鸣。人们说宝剑能够化作飞龙,只怕它还会兴起风暴雷霆!再不然就是恨猖狂的敌寇,气昂昂想要去杀敌远征。取一杯酒洒在地上来祭我的宝剑,是珍宝便该把踪迹隐藏起来。这世间难道真的没有你的知音了吗?时机一到自会让你施展本领。剑匣中已有你活动的余地,为什么还会发出不平的鸣声?
《宝剑吟》的注释
吟:诗歌名称之一。幽人:幽居的人,作者自指。枕宝剑:把宝剑放在枕下。殷殷:象声词,多形容雷声。剑化龙:相传晋张华叫雷焕替他寻找宝剑,雷焕找到一对:一名龙泉,一名太阿。雷送一剑给张,自佩一剑。后来两剑化为两条蛟龙在水里,波浪惊沸,光彩照人。风霆:风雷。狂虏:疯狂的敌人。遐(xiá)征:远征。遐:远。酹(lèi)剑:把酒洒在地上,对宝剑祝告。酹:以酒浇地而祭。潜形:把踪迹隐藏起来。君:你,此处指宝剑。施行:施展所长。匣:剑匣。胡为:为什么。
简短诗意赏析
诗中将宝剑拟人化,写“幽人”与宝剑的对话。实际上,诗中的宝剑和幽人都是诗人自我形象的化身。全诗构思奇巧,语言通俗,感情浓烈。
作者简介
陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受宰臣秦桧排斥而仕途不畅。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》等。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户承泽自行上传发布关于» 陆游《宝剑吟》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:承泽;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/142400.html