当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

杜甫《送高三十五叔记》原文出处译文及注释

用户:堰维 时间:2024-11-12 阅读: 我要投稿
杜甫《送高三十五叔记》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:杜甫《送高三十五叔记》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《送高三十五叔记》原文
《送高三十五叔记》
杜甫
崆峒小麦熟,且愿休王师!
请公问主将:焉用穷荒为?
饥鹰未饱肉,侧翅随人飞。
高生跨鞍马,有似幽并儿。
脱身簿尉中,始与捶楚辞。
借问今何官?触热向武威?
答云一叔记,所愧国士知。
人实不易知,更须慎其仪!
十年出幕府,自可持军麾。
此行既特达,足以慰所思。
男儿功名遂,亦在老大时。
常恨结欢浅,各在天一涯;
又如参与商,惨惨中肠悲。
惊风吹鸿鹄,不得相追随,
黄尘翳沙漠,念子何当归。
边城有馀力,早寄从军诗!
《送高三十五叔记》译文
崆峒山一带小麦已经成熟,我希望暂且休兵以保护收成。请您询问主将哥舒翰:当此之时何必要去荒远之地用兵?您像一只没有吃饱肉的雄鹰,侧着翅膀随人飞腾。您身跨鞍马纵横驰骋,像幽并健儿一样勇猛。您从县尉的苦差中脱出身来,才告别了鞭挞黎民的营生。请问如今做了什么官?为什么冒着炎热向武威开进?您回答说是军中一名叔记,感愧被勇敢的将军所任用。人啊确实是不易了解的,希望您对行止多加慎重。在军府中好好干上十年八载,自然可以拿到主将的旗旌。这次出任定然前途远大,足以慰藉您的平生之志。男儿得以成就功名,也常常是在年老之时。总是遗憾与您交欢日短,海角天涯相隔遥远。又像参商二星难能相见,我的心中无限伤感。狂风吹送着远征的鸿鹄,我却不能随您前去。沙漠边地黄尘破日,不知您何时才能回归。戍守边城时如有余力,请把从军诗篇尽快回寄。
《送高三十五叔记》的注释
高三十五:即诗人高适。唐人以称呼排行表示尊敬和亲切。时高适为河西节度使哥舒翰掌叔记。崆峒:山名,在今甘肃平凉市西,属六盘山。公:指高适。主将:指哥舒翰。穷荒:贫瘠边远之地。饥鹰:比喻高适。《旧唐书·高适传》:“适少濩落,不事生业,家贫,客于梁宋,以求丐取给。”幽并:幽州,河北之地;并州,山西之地。两地多出健儿。脱身簿尉:高适为封丘县尉时曾写诗表示不忍鞭挞百姓,今为叔记,故曰“脱身”。捶楚:杖击,鞭打。触热:冒着炙热。武威:郡名。国士知:意谓不以众人相待。军麾(huī):用作指挥的军旗。特达:犹特出,这里有前途远大意。浅:短浅。方聚复散,故曰结欢浅。参与商:参商二星,一出一没永不相见,是说分手后难得见面。鸿鹄(hú):鸟名,即天鹅。翳(yì):遮蔽。何当:何时。
简短诗意赏析
此诗主要写高适的履历及其与作者的情谊,而以劝其休兵为主旨。全诗分三段。首四句为第一段,写边事,是送别高适的本旨;中十八句为第二段,写高适的为人,有宽慰,有忠告;末十句写二人的离别之情。全篇章法整饰,结构匀称,抒写离情,而情在景中,情景交融,别具一格。
作者简介
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在我国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户堰维自行上传发布关于» 杜甫《送高三十五叔记》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:堰维;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/142074.html