当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

高适《宋中送族侄式颜》原文出处译文及注释

用户:修竹 时间:2024-11-12 阅读: 我要投稿
高适《宋中送族侄式颜》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:高适《宋中送族侄式颜》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《宋中送族侄式颜》原文
《宋中送族侄式颜》
高适
大夫击东胡,胡尘不敢起。
胡人山下哭,胡马海边死。
部曲尽公侯,舆台亦朱紫。
当时有勋业,末路遭谗毁。
转旆燕赵间,剖符括苍里。
弟兄莫相见,亲族远枌梓。
不改青云心,仍招布衣士。
平生怀感激,本欲候知己。
去矣难重陈,飘然自兹始。
游梁且未遇,适越今何以。
乡山西北愁,竹箭东南美。
峥嵘缙云外,苍莽几千里。
旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。
登临多瘴疠,动息在风水。
虽有贤主人,终为客行子。
我携一尊酒,满酌聊劝尔。
劝尔惟一言,家声勿沦滓。
《宋中送族侄式颜》译文
张将军往东击溃了胡军,胡军再也不敢在边境惹是生非。胡族人民只能痛苦地在山下哭泣,胡人军队战死在沙漠边缘。属从都因跟随张将军而功勋显著被封为公侯,连许多地位低下的人都因此而获 显爵。当时功勋卓著,可惜年老时遭到谗言陷害。以前屯兵于北国边境,此时被贬到括苍一带任职。弟兄之间没办法见面,亲戚族人也远在家乡。他那远大的志向丝毫不因被贬而改变,仍然招纳平民士子。式颜你平时对张将军常怀感激之心,本来就想等候他这样的知己来赏识你。过去的事难以多说了,既蒙知己相招,你青云展翅的生涯从此开始了。以前你游历梁地没有遇上知己,现在到越地去终于可以获得重用了。你这一去,虽然难免会为远离西北的故乡而愁,但更会为在东南获得重用而喜。你要去的地方远在巍峨高耸的缙云山外,此去路途苍莽,有几千里之遥。旅途中大雁啾啾地悲鸣,从早到晚没有停歇之时。你登山时要小心山川湿热之气,行动和止息都要看好天气和地形。虽然有贤明的主人,但你终究是身在客中,处于异乡。我提着一壶酒,满满地斟上一杯,姑且劝一劝你。我劝你只有一句话,千万不要玷辱了我们家 的名誉。
《宋中送族侄式颜》的注释
此题下有小字注:时张大夫贬括州使人召式颜遂有此作。张大夫:即张守珪。式颜:诗人族侄。部曲:部下,属从。舆台:指地位低的人。朱紫:朱衣紫绶,形容 显爵。馋毁:事见《旧唐书·张守珪传》:“二十七年,仙童事露伏法,守珪以旧功减罪,左迁括州刺史。”剖符:意指任职。括苍:山名,在今浙江丽水东南。枌梓:指代乡里。以:用。乡山:家乡的山,截止故乡。竹箭:典出《尔雅·释地》:“东南之美者,有会稽之竹箭焉。”缙云:山名,即仙都山,在今浙江缙云东。苍莽:郊野或天空青碧无涯貌。瘴疠:山川湿热郁蒸之气,人中之则病。贤主人:指张守珪。沦滓:沦落玷辱。
简短诗意赏析
此诗赞颂了张守珪征胡的丰功伟绩,称慕他被贬而志不馁;同时对族侄高式颜的前行途中多有艰辛充满了关怀,劝勉其努力治事以光耀门楣。全诗语言平易,感情真挚,结构紧密,绾合巧妙,足见诗人之精心结撰。
作者简介
高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐朝中期名臣、边塞诗人。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为著名边塞诗人,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。有文集二十卷。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户修竹自行上传发布关于» 高适《宋中送族侄式颜》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:修竹;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/142045.html