《新亭渚别范零陵云》原文
《新亭渚别范零陵云》
谢朓
洞庭张乐地,潇湘帝子游。
云去苍梧野,水还江汉流。
停骖我怅望,辍棹子夷犹。
广平听方籍,茂陵将见求。
心事俱已矣,江上徒离忧。
《新亭渚别范零陵云》译文
洞庭是轩辕黄帝的作乐之地,潇湘是帝尧二女的出游之乡。你像白云飘向那苍梧之野,我像流水流向那遥远东方。勒住马头我怅然远望,停下船桨你迟疑不航。你的广平大守的自喻使人慰藉,你的文采将像相如一样得到识赏。浩茫的心事都已付诸东流了,大江上留下的只有离别惆怅。
《新亭渚别范零陵云》的注释
新亭:在今南京市南。范零陵:范云。零陵:南齐郡名,治所在今湖南省零陵县北。洞庭:山名,又称君山,在洞庭湖中。张乐:犹言作乐。传说黄帝在此奏《成池》之乐。潇湘:水名。湘水至零陵县西与潇水合流,称潇湘。相传帝尧的二女娥皇、女英随舜不返,死于湘水。帝子:即指尧女。洞庭、潇湘都是范云赴零陵经过的地方。苍梧:山名,即九嶷山。传说舜死于苍梧之野。水还:零陵的水由江汉金陵东流入海,故云。停骖(cān):犹言停车。古代驾车用四马,两旁的马为骖。夷犹:犹豫不前。以上二句言一去一留,临别依恋。广平:指广平太守郑袤,晋朝人,曾做广平太守,有政绩,为百姓所爱。临去,百姓恋慕涕泣。此句言范将如郑袤在广平,声名藉甚。“茂陵”句:汉司马相如谢病居茂陵。武帝遣人往求其书,及至,已卒。此句言自己将如司马相如谢病家居,以遗文见求于世。心事:指上面所说的两人的愿望。离:同“罹(lí)”,遭。
简短诗意赏析
这首诗前四句从友人将赴之地的古老传说写起;五六句,一写自己立马怅望,二写友人停棹回望,主客双方同样是恋恋不舍;七八两句,一勉励友人政绩日隆,二期望自己受到赏识。末尾两句写万般无奈之情,天地间只剩下这徒劳无益的“离忧”。全诗感情真切凄楚,既表达了对友人的依依惜别之情,又抒发了自己怀才不遏的悲愤。
作者简介
谢朓(464~499年),字玄晖。汉族,陈郡阳夏(今河南太康县)人。南朝齐时著名的山水诗人,出身世家大族。谢朓与谢灵运同族,世称“小谢”。初任竟陵王萧子良功曹、文学,为“竟陵八友”之一。后官宣城太守,终尚书吏部郎,又称谢宣城、谢吏部。东昏侯永元初,遭始安王萧遥光诬陷,下狱死。曾与沈约等共创“永明体”。今存诗二百余首,多描写自然景物,间亦直抒怀抱,诗风清新秀丽,圆美流转,善于发端,时有佳句;又平仄协调,对偶工整,开启唐代律绝之先河。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户泰河自行上传发布关于» 谢朓《新亭渚别范零陵云》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:泰河;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/142017.html