当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

李白《送储邕之武昌》原文出处译文及注释

用户:泽雨 时间:2024-11-11 阅读: 我要投稿
李白《送储邕之武昌》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:李白《送储邕之武昌》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《送储邕之武昌》原文
《送储邕之武昌》
李白
黄鹤西楼月,长江万里情。
春风三十度,空忆武昌城。
送尔难为别,衔杯惜未倾。
湖连张乐地,山逐泛舟行。
诺为楚人重,诗传谢朓清。
沧浪吾有曲,寄入棹歌声。
《送储邕之武昌》译文
黄鹤楼西天的月亮,长江万里的流水,那就是我的心,我的情!春风三十多次去了又来,这些年里我徒然怀念着武昌城。现在来送你,分别实难,举起酒杯不忍一下子喝空。山崖追逐着流荡的行舟,湖水连着黄帝置乐的洞庭。作为楚人,你最重视自己的诺言,你的诗也如谢朓一样清丽。我也有一曲《沧浪歌》,一边行船,一边吟唱。
《送储邕之武昌》的注释
储邕(yōng):李白友人。武昌:唐属江南西道鄂州,即今湖北省鄂城县。黄鹤:即今武汉市武昌蛇山之黄鹤楼。《潜确居类书》:”黄鹤山,在武昌府城西南,俗呼蛇山,一名黄鹄山。昔仙人王子安骑黄鹤憩此,地志云:黄鹤山蛇行而西,吸于江,其首隆然,黄鹤楼枕焉。其下即黄鹤矶。“西:一作”高“。张乐:奏乐。诺(nuò)为楚人重:司马迁《史记·季布列传》:“楚人谚曰:‘得黄金百斤,不如得季布一诺。’”诗传谢朓(tiǎo)清:谓谢朓诗以清丽著名。沧浪吾有曲:沧浪即《沧浪歌》。此言自己高洁其志,不与世同流合污。棹歌:行船时所唱之歌。
简短诗意赏析
此诗的前四句,主要是说因送朋友而引起对武昌的怀念,中间四句是写与储邕的惜别之情,末后四句是送别时的祝托话。此诗全幅结体飘逸秀丽,自然浑成, 盎然。以古风起法运作排律,表现了诗人对武昌的怀念和对储邕的留恋。
作者简介
李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户泽雨自行上传发布关于» 李白《送储邕之武昌》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:泽雨;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/141902.html