当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

曹植《送应氏二首》原文出处译文及注释

用户:天空 时间:2024-11-11 阅读: 我要投稿
曹植《送应氏二首》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:曹植《送应氏二首》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《送应氏二首》原文
《送应氏二首》
曹植
其一
步登北邙阪,遥望洛阳山。
洛阳何寂寞,宫室尽烧焚。
垣墙皆顿擗,荆棘上参天。
不见旧耆老,但睹新少年。
侧足无行径,荒畴不复田。
游子久不归,不识陌与阡。
中野何萧条,千里无人烟。
念我平常居,气结不能言。
其二
清时难屡得,嘉会不可常。
天地无终极,人命若朝霜。
愿得展嬿婉,我友之朔方。
亲昵并集送,置酒此河阳。
中馈岂独薄?宾饮不尽觞。
爱至望苦深,岂不愧中肠?
山川阻且远,别促会日长。
愿为比翼鸟,施翮起高翔。
《送应氏二首》译文
其一译文一步步登上北邙山山坡,远远望见洛阳四周群山。洛阳城显得多么的寂寞,昔日的宫室全都被烧焚。随处可见的是残垣断壁,荆棘高高仿佛上与天齐。再也寻不见旧时的老人,看到的尽是些小伙少年。踏足地面觅不出条路径,荒芜了的土地谁来耕田!游子已经多年没有归来,再也认不得交错的陌阡。原野是何等的萧条,千里地见不到人烟。想起平日一道生活的人,伤心哽咽竟无片语只言。其二译文太平的盛世百年难见,欢乐的聚会不可常逢天地之悠悠无穷无尽,人生之寿命短如晨霜愿我的好友诸事顺利,平安抵达邺城的北方亲密的友人聚首相送,设宴饯行在名都洛阳难道是酒宴不够丰盛?是宾客觥酬不够欢畅情谊越深则离别越苦,怎能不使我心愧难当?此去的山川既阻且长,离别时匆匆会面更难我多希望化成比翼鸟,与你们展翅一同飞翔
《送应氏二首》的注释
其一注释北邙:山名,在洛阳东北。阪(bǎn),同“坂”,山坡。宫室句:初平元年(公元190年),董卓挟汉献帝迁都长安,把洛阳的宗庙宫室全部焚毁。顿:塌坏。擗(pǐ“匹”音):分裂。参天,上高至天。荆棘参天,形容十分荒凉。耆(qí):六十岁以上的人。耆老,犹言德高之老年人。畴:田亩。田:动词,耕种。念我句:这句是代久不归的游子(即应氏)设词,应氏曾居家于洛阳。平常居,一作“平生亲”。其二注释清时:太平之时,黄河变清,叫清时。嘉会:欢会。终极:穷尽。嬿婉:欢乐。我友:指应氏。之:去,往。朔方:北方,指邺之冀州。亲昵:朋友。河阳:孟津渡,在河南省孟县南。中馈:酒食。这句说:难道是预备的酒食不够吗?是因为在此离别之际,饮一千杯酒都还觉得不够罢了。爱至句:犹言朋友之间情谊越深,离别时的悲苦就越深。别促句:离别的时间过得很快,再见面却遥遥无期。翮(hé):鸟翎的茎,代指鸟的翅膀。施翮:展翅。
简短诗意赏析
这两首诗是曹植于建安十六年(211)随曹操西征马超,路过洛阳时送别应瑒、应璩兄弟所作。第一首写洛阳遭董卓之乱以后的荒凉景象,第二首写朋友分离时的不舍。全诗语言质朴,无过分的铺采文藻,然其真实的感受和感情溢于言表。
作者简介
曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户天空自行上传发布关于» 曹植《送应氏二首》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:天空;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/141896.html