当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

阴铿《江津送刘光禄不及》原文出处译文及注释

用户:飞雨 时间:2024-11-11 阅读: 我要投稿
阴铿《江津送刘光禄不及》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:阴铿《江津送刘光禄不及》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《江津送刘光禄不及》原文
《江津送刘光禄不及》
阴铿
依然临江渚,长望倚河津。
鼓声随听绝,帆势与云邻。
泊处空余鸟,离亭已散人。
林寒正下叶,钓晚欲收纶。
如何相背远,江汉与城闉。
《江津送刘光禄不及》译文
面对着江中的小洲,依依不忍离去;站在这江边的渡口遥望着远去的船只。随着朋友的船渐行渐远,那船桨摇动的声音听不到了;那船上的大帆也渐渐与云彩接近。去看朋友船停过的地方,只有几只小鸟;再看那离亭中,为朋友送行的人也早已散去了。傍晚风寒,林间的树叶纷纷落下;日暮黄昏,钓鱼人也正准备收拾回家。为什么要让我们背离得这么远,一个远去江汉,一个归返城中。
《江津送刘光禄不及》的注释
江津:江边渡口。 刘光禄:刘孺,字孝稚,曾任光禄卿。不及:没有赶上。依然:依依不舍的样子。 渚(zhǔ):江中小洲。长望:远望。津:渡口。鼓声:古时开船,以打鼓为号。帆势:帆船的姿影。泊处:船只原来停泊之处。离亭:渡头供人休息、饯别的亭子。下叶:落下树叶。纶:钓鱼用的丝绳。相背远:远别,各分东西。江汉:指朋友前去之地。城闉(yīn):城门,指诗人回去的地方。
简短诗意赏析
《江津送刘光禄不及》是南北朝时期梁、陈间著名诗人、文学家阴铿所作的一首送别诗。诗中描写作者到江边码头送朋友,却因迟到未及与友人相见、目送帆影远去的惆怅心情。全诗用传统白描手法,画勒出“江渚”、“远帆”、“送鼓”等物景,由远及近,目光、心神随云光帆影离去,直到云水相接深处,望眼还收,全然触景伤怀之景。“飞鸟”、“离亭”、“飘叶”,痴痴地守着,直至“晚钓欲收”,心头自知的愁思,终于消失在阵阵寒风之中。
作者简介
阴铿(约511年-约563年),字子坚,武威姑臧(今甘肃武威)人。南北朝时代梁朝、陈朝著名诗人、文学家,其高祖袭迁居南平(在今湖北荆州地区),其父亲子春仕梁,为都督梁、秦二州刺史。铿幼年好学,能诵诗赋,长大后博涉史传,尤善五言诗,为当时所重,仕梁官湘东王萧绎法曹参军;入陈为始兴王陈伯茂府中录事参军,以文才为陈文帝所赞赏,累迁晋陵太守、员外、散骑常侍。约在陈文帝天嘉末年去世。阴铿的艺术风格同何逊相似,后人并称为“阴何”。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户飞雨自行上传发布关于» 阴铿《江津送刘光禄不及》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:飞雨;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/141867.html