《九日》原文
《九日》
杜甫
去年登高郪县北,今日重在涪江滨。
苦遭白发不相放,羞见黄花无数新。
世乱郁郁久为客,路难悠悠常傍人。
酒阑却忆十年事,肠断骊山清路尘。
《九日》译文
去年重阳在郪县北登高,今日重阳依旧在涪江边度过。发已愈白,苦于这岁月不饶人,羞于面对这新开的无数黄花。遭遇乱世,漂泊异乡,心中郁闷,生活无着,依靠他人只叹路难。酒筵将尽,却忆起十年前的旧事,想起皇上在骊山时辇车出动,令人肠断。
《九日》的注释
郪县:地名,在今四川三台县南郪江乡。涪江:江名,在梓州(三台县)。不相放:不饶人。黄花:菊花。郁郁:郁闷。悠悠:忧思。酒阑:酒筵将尽。清路尘:辇出而清道。
作者简介
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在我国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户文言自行上传发布关于» 杜甫《九日》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:文言;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/141677.html