《游子吟》原文
《游子吟》
顾况
故枥思疲马,故窠思迷禽。
浮云蔽我乡,踯躅游子吟。
游子悲久滞,浮云郁东岑。
客堂无丝桐,落叶如秋霖。
艰哉远游子,所以悲滞淫。
一为浮云词,愤塞谁能禁。
驰归百年内,唯愿展所钦。
胡为不归欤,坐使年病侵。
未老霜绕鬓,非狂火烧心。
太行何难哉,北斗不可斟。
夜静星河出,耿耿辰与参。
佳人夐青天,尺素重于金。
泬寥群动异,眇默诸境森。
苔衣上闲阶,蟋蟀催寒砧。
立身计几误,道险无容针。
三年不还家,万里遗锦衾。
梦魂无重阻,离忧罔古今。
胡为不归欤,辜负匣中琴。
腰下是何物,牵缠旷登寻。
朝与名山期,夕宿楚水阴。
楚水殊演漾,名山窅岖嶔。
客从洞庭来,婉娈潇湘深。
橘柚在南国,鸿雁遗秋音。
下有碧草洲,上有青橘林。
引烛窥洞穴,凌波睥天琛。
蒲荷影参差,凫鹤雏淋涔。
浩歌惜芳杜,散发轻华簪。
胡为不归欤,泪下沾衣襟。
鸢飞戾霄汉,蝼蚁制鳣鱏。
赫赫大圣朝,日月光照临。
圣主虽启迪,奇人分湮沈。
层城登云韶,王府锵球琳。
鹿鸣志丰草,况复虞人箴。
《游子吟》译文
用旧的马槽想念已日渐老去的马儿,迷路的鸟儿想念自己的巢穴。天上浮云遮蔽了家乡,远离家乡的游子还在痛苦徘徊。悲痛不已一直不愿前行,那天边的层云已渐渐积聚厚重的得挡住了东边的高山。接待客人的厅堂寂静无声,簌簌而下的落叶仿似绵绵不休的秋雨。远行的游子想到旅途艰难,所以悲痛难绝。仅仅一首以浮云而做的词,又怎能表达其中的忧思郁闷呢。不知道什么时候才能归来,只盼望自己能一展所长。为什么现在还不能归去呢,因为常年病痛无法出行。还未年老双鬓却已斑白,只是因为心中忧思太多。越过太行山有多困难呢,美酒连那酒杯都不能斟满。寂静夜晚星河满天,就像黎明时那般明亮。心中佳人相隔万里,一纸书信重于千金。天气晴朗各种动物们都出来觅食,在那一望无际的森林里随处可见。因少有人来石阶上已长满青苔,不时传来的蟋蟀声更让人觉得凄冷萧瑟。想要立足以展才能,却始终不得机会,道路险阻不容有一点闪失。三年了还不能回到故乡,安定无忧的生活仿佛已与我有千里之遥。在梦里总能毫无困阻的回去,离思忧愁的心情是不分古今的。为什么现在还不能回去呢,让我如何能对得起这匣中之琴。腰下的植物不知是和品种,总是想攀附着身子往高处爬。与山峦一起等待清晨,与江河一起迎接傍晚的到来。湖面水波荡漾,崇山峻岭连绵不绝。从远方来到此处,无法了解这江河有多深。柑橘柚子生产于南方,南飞的大雁只留下秋天的声音。下方芳草绵延不尽,上边的橘林正当茂盛。拿着火烛探寻那幽深洞穴,那奔腾的波涛好似天然的珍宝。香蒲与荷花纵横交错,那些才出生不久的野鸭、白鹤幼鸟也被淋的浑身湿透。放声高歌为那甘棠惋惜,用簪子轻轻的挽起散发。为什么还不回去呢,心中愁苦泪流满面,不禁打湿衣衫。鸢鸟极度渴望飞上那遥远天河,渺小的蝼蚁也可以制住比它强大的大鱼。国家正值强大繁荣时期,好似被日月照耀那般耀眼。君主虽然知道重视贤臣,但还是有很多有识之士被埋没而无法施展抱负。王宫中的音乐未曾停止,王府环佩声不觉。正因为我希望能为国尽力,所以更加应该劝诫君王啊。
《游子吟》的注释
枥:马槽。窠(kē):昆虫、鸟兽的巢穴。岑:小而高的山。秋霖:秋天所下的大雨。胡:为什么,何故。烧心:心急如焚;烦恼。北斗:北斗七星排列成斗勺形,因以喻酒器。耿耿:明亮貌。辰:同“晨”,清早。夐:远。尺素:这里指书信。泬寥:指晴朗的天空。群动:各种动物。眇默:悠远;空寂。苔衣:泛指苔蘚。寒砧:指寒秋的捣衣声。砧,捣衣石。诗词中常用以描写秋景的冷落萧条。立身:立足;安身。罔:无,没有。牵缠:纠缠。登寻:登高寻觅。演漾:水波荡漾。窅:深远。岖嵚:形容山势峻险。遗:余,留。凌波:奔腾的波浪;波涛。天琛:天然出產的珍宝。蒲荷:香蒲与荷的合称。淋涔:水流滴貌。浩歌:放声高歌,大声歌唱。层城:指京师;王宫。云韶:黄帝《云门》乐和虞舜《大韶》乐的并称。后泛指宫廷音乐。球琳:球、琳皆美玉名。亦泛指美玉。
作者简介
顾况(生卒年不详),字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐)。晚年自号悲翁,汉族,唐朝海盐人,(今在浙江海宁境内)人。唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,贬饶州司户参军。晚年隐居茅山,有《华阳集》行世。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户茂勋自行上传发布关于» 顾况《游子吟》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:茂勋;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/141626.html