《客意》原文
《客意》
元好问
雪屋灯青客枕孤,眼中了了见归途。
山间儿女应相望,十月初旬得到无?
《客意》译文
在积雪映照的屋子里,旅居在外的客人面对青灯孤枕难以入眠,归家的路途清楚明了地展现在眼前。在家乡山里居住的儿女们应该也是急切地盼望着我,互相谈论着:十月上旬能到家吗?
《客意》的注释
客意:旅居中的心情。灯青:油灯发出青荧的光,形容火焰很小。枕孤:孤孤单单地睡在客店里。了(liǎo)了(liǎo):很清楚的样子。山间:诗人在山中的家。应:想来会,表揣测的口气。初旬:即上旬,一个月的前十天。得到无:能到家吗?这是摹拟儿女盼望自己的话。
简短诗意赏析
这是一首旅途思家的古诗。这首诗描写了诗人归家途中遇雪、独居旅店时的情形,表达了想念家人、盼望回家的迫切心情。全诗质朴无华,情感真挚。
作者简介
元好(hào)问(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文学家、历史学家。元好问是宋金对峙时期北方文学的主要代表、文坛盟主,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁,被尊为“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作诗、文、词、曲。其中以诗作成就较高,其“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。有《元遗山先生全集》、《中州集》。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户晨涛自行上传发布关于» 元好问《客意》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:晨涛;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/141473.html