当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

诗经·小雅《杕杜》原文出处译文及注释

用户:辉城 时间:2024-11-10 阅读: 我要投稿
诗经·小雅《杕杜》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:诗经·小雅《杕杜》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《杕杜》原文
《杕杜》
诗经·小雅
有杕之杜,有睆其实。王事靡盬,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止。
有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止!
陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母。檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远!
匪载匪来,忧心孔疚。期逝不至,而多为恤。卜筮偕止,会言近止,征夫迩止。
《杕杜》译文
一株棠梨生路旁,果实累累挂枝上。国家战事无休止,服役日子又延长。光阴已临十月底,女子心里多悲伤,征人有空应还乡。一株棠梨生路旁,叶子繁茂茁壮长。国家战事无休止,我的心里多哀伤。野草树木又葱绿,女子心里多忧伤,望那征人早还乡。登上北山高山坡,采摘枸杞红红果。国家战事无休止,担心父母心伤悲。檀木役车已破败,拉车四马也疲惫,征人也应快回归。未见征战人归来,忧心忡忡苦苦想。归期已过不见回,为此使我更心伤。既用龟筮又占卜,都说归期不太长,征人不久即回乡。
《杕杜》的注释
杕(dì):树木孤独貌。杜:一种果木,又名赤棠梨。有:句首语助词,无义。睆(huǎn):果实圆浑貌。实:果实。靡:没有。盬(gǔ):停止。嗣:延长、延续。阳:农历十月,十月又名阳月。止:句尾语气词。遑(huáng):闲暇。一说忙。萋萋:草木茂盛貌。陟(zhì):登山。言:语助词,无义。杞:即枸杞,落叶灌木,果实小而红,可食,可入药。忧:此为使动用法,使父母忧。一说忧父母无人供养。檀车:役车,一般是用檀木做的,一说是车轮用檀木做的。幝(chǎn)幝:破败貌。牡:公马。痯(guǎn)痯:疲劳貌。匪:非。载:车子载运。孔:很,大。疚(jiù):病痛。期:预先约定时间。逝:过去。恤(xù):忧虑。卜:以龟甲占吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。会言:合言,都说。一说“会”为聚合(离人相聚),“言”为语助词,无义。迩(ěr):近。
简短诗意赏析
这是一位女人因思念长久在外服役的丈夫的诗。周代征役频繁,丈夫服役在外,不仅空间上远隔万里,时间上也似乎永无尽头,因此闺中女人思念之情日炽,因有此类作品。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户辉城自行上传发布关于» 诗经·小雅《杕杜》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:辉城;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/141381.html