当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

《陟岵》原文出处译文及注释

用户:俊韵 时间:2024-11-10 阅读: 我要投稿
《陟岵》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:《陟岵》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《陟岵》原文
《陟岵》
陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。上慎旃哉,犹来!无止!
陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。上慎旃哉,犹来!无弃!
陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,犹来!无死!
《陟岵》译文
我登上那草木繁茂的高山,向老父亲所在的故乡眺望。我仿佛听到父亲一声叹息:唉!苦命的儿服役在远方,昼夜操劳没有休息的空当;还是小心保重自己身体吧,盼你早回来不要留恋他乡!我攀到那光秃秃的高山上,向老母亲所在的故乡眺望。我仿佛听到母亲一声叹息:唉!我的小儿服役在远方,昼夜操劳没有睡觉的空当;还是小心保重自己身体吧,盼你早回来不要抛尸他乡!我登上那高低起伏的山冈,向我兄长所在的故乡眺望。我仿佛听到长兄一声叹息:唉!我的兄弟服役在远方,昼夜操劳他的同伴也一样;还是好好珍重自己身体吧,盼你早回来不要死在他乡!
《陟岵》的注释
陟(zhì ):登上。岵(hù):有草木的山。父曰:这是诗人想象他父亲说的话。下文“母曰”“兄曰”同。予子:歌者想象中,其父对他的称呼。夙(sù)夜:日夜。夙:早。上:通“尚”,希望。旃(zhān):之,作语助。犹来:还是归来。无:不要。止:停留。屺(qǐ):无草木的山。季:兄弟中排行第四或小。无寐:没时间睡觉。冈:山脊。偕(xié):俱,在一起。无死:不要死在异乡。
简短诗意赏析
此诗写一个远在他乡服役的征人,想象他的父母兄长在家乡正在思念他,抒发了主人公思念家乡的情怀。全诗三章,皆为赋体。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户俊韵自行上传发布关于» 《陟岵》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:俊韵;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/141286.html