当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

《汉广》原文出处译文及注释

用户:胜日 时间:2024-11-10 阅读: 我要投稿
《汉广》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:《汉广》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《汉广》原文
《汉广》
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
《汉广》译文
南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。汉江之上有游女,不可去追求。汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。江水悠悠长又长,无法乘筏渡过。柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。江水悠悠长又长,无法乘筏渡过。柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。江水悠悠长又长,无法乘筏渡过。
《汉广》的注释
乔木:高大的树木。休:息也。指高木无荫,不能休息。思:语气助词,与下文“思”同。汉:汉水,长江支流之一。游女:汉水之神,或谓游玩的女子。江:江水,即长江。永:水流长也。方:桴,筏。此处用作动词,意谓坐木筏渡江。翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。刈(yì):割。楚:灌木名,即牡荆。归:嫁也。秣(mò):喂马。蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。驹(jū):小马。
简短诗意赏析
《国风·周南·汉广》是先秦时代的民歌。这首诗是男子追求女子而不能得的情歌。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿,情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户胜日自行上传发布关于» 《汉广》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:胜日;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/141109.html