当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

牛希济《生查子·新月曲如眉》原文出处译文及注释

用户:涵育 时间:2024-11-10 阅读: 我要投稿
牛希济《生查子·新月曲如眉》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:牛希济《生查子·新月曲如眉》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《生查子·新月曲如眉》原文
《生查子·新月曲如眉》
牛希济
新月曲如眉,未有团圞意。红豆不堪看,满眼相思泪。
终日劈桃穰,仁在心儿里。两朵隔墙花,早晚成连理。
《生查子·新月曲如眉》译文
新月弯弯如眉毛,没有圆的意思。不忍心看红豆,满眼都是相思泪。整天劈核桃,那人像桃仁嵌在核壳中一样嵌在我心中。两朵隔墙相望的花,早晚会结成连理枝。
《生查子·新月曲如眉》的注释
生查子(zhā zǐ):原为唐教坊曲名,后用为词牌名。《尊前集》注:双调。元高拭词注:南吕宫。四十字,上下片格式相同,各两仄韵,上去通押。新月:阴历月初的月亮。团圞(luán):团圆。红豆:又名相思豆,草本植物,种子形如豌豆。劈:剖开。桃穰(ráng):桃核。仁:桃仁。这里“仁”与“人”谐音,意思双关。连理:不同根的草木,它们的枝干连成为一体。古人喻夫妇为“连理枝”。
简短诗意赏析
词的上阕词人以“传情入景”之笔抒发男女之间的相思之苦。下阕词人将情感落到了实处,词中流露着充满希冀的基凋。
作者简介
牛希济,五代词人。(872?~?)陇西(今甘肃)人。词人牛峤之侄。早年即有文名,遇丧乱,流寓于蜀,依峤而居。后为前蜀主王建所赏识,任起居郎。前蜀后主王衍时,累官翰林学士、御史中丞。后唐庄宗同光三年(925),随前蜀主降于后唐,明宗时拜雍州节度副使。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户涵育自行上传发布关于» 牛希济《生查子·新月曲如眉》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:涵育;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/141098.html