当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

李珣《浣溪沙·红藕花香到槛频》原文出处译文及注释

用户:乔可馨 时间:2024-11-09 阅读: 我要投稿
李珣《浣溪沙·红藕花香到槛频》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:李珣《浣溪沙·红藕花香到槛频》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《浣溪沙·红藕花香到槛频》原文
《浣溪沙·红藕花香到槛频》
李珣
红藕花香到槛频,可堪闲忆似花人,旧欢如梦绝音尘。
翠叠画屏山隐隐,冷铺文簟水潾潾,断魂何处一蝉新?
《浣溪沙·红藕花香到槛频》译文
一阵阵爽风吹过亭栏,频频飘来红莲的香馨,叫我如何忍受悠悠的思念,我又想起那如花的佳人。旧日的欢情好似一场梦幻,此时的她早已杳无音信。画屏上那重峦叠翠的山景,在我眼中模糊成团团绿云,冰凉的竹席上,水一样的花纹如水波粼粼。不知何处骤响一阵蝉鸣,可是要召回我飘断的思魂?
《浣溪沙·红藕花香到槛频》的注释
红藕:红莲的别称。槛(jiàn):栏杆,这里指亭栏。似花人:与荷花一样艳丽的 。绝音尘:断绝了音信。“翠叠”句:画屏上翠山重叠,隐约可见。“冷铺”句:铺上冰凉的簟席,簟纹如水波潾潾。文,同“纹”。簟(diàn),竹席。一蝉新:突然响起一声蝉鸣。
简短诗意赏析
李珣的这首词是写男子对女子的想念,写得清奇流丽,与花间词秾艳香软的基本风格很有些不同。从横向看,倒是与南唐词风颇为接近。
作者简介
李珣(855-930),五代词人。字德润,其祖先为波斯人。居家梓州(四川省三台)。生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后在世。少有时名,所吟诗句,往往动人。妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有琼瑶集,已佚,今存词五十四首,(见《唐五代词》)多感慨之音。)

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户乔可馨自行上传发布关于» 李珣《浣溪沙·红藕花香到槛频》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:乔可馨;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/141009.html