当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

《丘中有麻》原文出处译文及注释

用户:奇思 时间:2024-11-09 阅读: 我要投稿
《丘中有麻》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:《丘中有麻》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《丘中有麻》原文
《丘中有麻》
丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施施。
丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。
丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。
《丘中有麻》译文
土坡上一片 ,有郎的深情留下。有郎的深情留下,盼望郎来的步伐。土坡上一片麦田,有郎的爱意缠绵。有郎的爱意缠绵,盼望郎再来野宴。土坡上一片李林,有郎的真情爱心。有郎的真情爱心,他赠送佩玉晶莹。
《丘中有麻》的注释
麻: ,一年生草本植物,皮可绩为布者,古时种植以其皮织布做衣,子可食。留:一说停留、留住之留;一说指刘姓;一说为借“懰”,美好之意。子嗟:人名。一说对那个男子的尊称。将(qiāng):请;愿;希望。施施:施予,帮助,有恩惠、惠予之意。一说慢行貌,一说高兴貌。子国:人名。诗中子嗟、子国、之子与《鄘风·桑中》之所言“孟姜”“孟弋”“孟庸”同一手法,均是刘氏一人数名。一说“子国”为“子嗟”父,“之子”即子嗟。又说“嗟、国”皆为语气助词。食:吃饭。贻:赠。佩玖:佩玉名。玖,次于玉的黑石。
简短诗意赏析
现代学者多认为这是一首情诗,是一位女子叙述和恋人定情过程的诗,写女子在山丘的隐蔽处热切地等待着男子的到来。全诗三章,每章四句,人物形象生动,情绪热烈大胆,既显示女子的纯朴天真,又表达两人的情深意绵。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户奇思自行上传发布关于» 《丘中有麻》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:奇思;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/141002.html