当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

《大车》原文出处译文及注释

用户:意垭 时间:2024-11-09 阅读: 我要投稿
《大车》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:《大车》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《大车》原文
《大车》
大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。
大车啍啍,毳衣如璊。岂不尔思?畏子不奔。
榖则异室,死则同穴。谓予不信,有如皦日。
《大车》译文
大车行走声槛槛,青色毛衣像嫩菼。难道是我不想你?相爱就怕你不敢。大车前行声啍啍,红色毛衣色如璊。难道是我不想你?怕你不跟我私奔。活着不能在一室,死后同埋一个坑。(你)说我不真诚,就让太阳来作证。
《大车》的注释
大车:古代用牛拉货的车,一说古代贵族乘坐的车子。槛(kǎn)槛:车轮的响声。毳(cuì)衣:毡子。本指兽类细毛,可织成布匹,制衣或缝制车上的帐篷。此处从 说。菼(tǎn):初生的芦苇,也叫荻,茎较细而中间充实,颜色青绿。此处以之比喻毳衣的青白色。尔:你。子:;指其所爱的男子。啍(tūn)啍:重滞徐缓的样子,犹“槛槛”。璊(mén):红色美玉,此处喻红色车篷。一说赤苗的谷。奔:私奔。榖(gǔ):生,活着。异室:两地分居。同穴:合葬同一个墓穴。予:我。有如皦(jiǎo)日:有此白日。如,此。皦,同“皎”,白,光明,明亮。
简短诗意赏析
此诗的意思简明直截。如果按照主人公是男子的说法,就是小伙子要求与姑娘私奔,并指天发誓,一定要和姑娘结合,生不能同床,死也要同穴。爱情的强烈、坚定、至死不渝,大概总可以感动姑娘了。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户意垭自行上传发布关于» 《大车》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:意垭;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/140907.html