当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

李昉等《郑人逃暑》原文出处译文及注释

用户:思博 时间:2024-11-09 阅读: 我要投稿
李昉等《郑人逃暑》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:李昉等《郑人逃暑》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《郑人逃暑》原文
《郑人逃暑》
李昉等
郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴。及至暮,反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身。其阴逾去,而其身逾湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。
《郑人逃暑》译文
郑国有个人在一棵独立的树下乘凉,随着太阳的移动树的影子也移动,他就挪动自己的卧席跟着树的阴影。等到了黄昏时分,他又把卧席放到大树底下。等到树影随着月亮移动时,他又随着树影挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿。这个方法在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。
《郑人逃暑》的注释
逃暑:避暑,乘凉。孤林:独立的一棵树。徙(xǐ):迁移,移动。衽(rèn):卧席。以:(用)来。及:等到。至:到了。暮:黄昏。席:睡。于:在。从:跟从。露:露水。濡(rú):沾湿。逾:(通假字,通:“愈”),更加。去:离开。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户思博自行上传发布关于» 李昉等《郑人逃暑》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:思博;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/140744.html