当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

李益《宫怨》原文出处译文及注释

用户:任依林 时间:2024-11-08 阅读: 我要投稿
李益《宫怨》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:李益《宫怨》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《宫怨》原文
《宫怨》
李益
露湿晴花春殿香,月明歌吹在昭阳。
似将海水添宫漏,共滴长门一夜长。
《宫怨》译文
春晴正开的桃花,花朵被露水沾湿,春风散入,更是暗香满殿。月亮特别明亮,昭阳殿里彻夜笙歌。宫漏里就好像装了海水一样滴不完、流不尽。在长门宫前滴了一夜没有停息。
《宫怨》的注释
露湿:露水打湿。晴花:晴日的花朵。歌吹:歌唱吹打。昭阳:汉宫殿名。后泛指后妃所住的宫殿。《三辅 ·未央宫》:“武帝时,后宫八区,有昭阳……等殿。”似将:好似将用。宫漏:宫中计时器。用铜壶滴漏,故称宫漏。长门:汉宫名。汉司马相如《长门赋》序:“孝武皇帝陈皇后时得幸,颇妒,别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。”后以“长门”借指失宠女子居住的寂寥凄清的宫院。
简短诗意赏析
诗的前两句偏于写实,后两句则用了夸张手法。铜壶滴漏是古代计时的用具。宫禁专用者为“宫漏”。大抵夜间添一次水,更阑则漏尽,漏不尽则夜未明。“似将海水添宫漏”,则是以海水的巨大容量来夸张长门的夜长漏永。现实中,当然绝无以海水添宫漏的事,但这种夸张,仍有现实的基础。“水添宫漏”是实有其事,长门宫人愁思失眠而特觉夜长也实有其情,主客观的统一,就造成了“似将海水添宫漏,共滴长门一夜长”的意境。虚实相成,离形得神,这里写的虽决不能有其事,但实为情至之语。
作者简介
李益(约750—约830), 唐代诗人,字君虞,祖籍凉州姑臧(今甘肃武威市凉州区),后迁河南郑州。大历四年(769)进士,初任郑县尉,久不得升迁,建中四年(783)登书判拔萃科。因仕途失意,后弃官在燕赵一带漫游。以边塞诗作名世,擅长绝句,尤其工于七绝。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户任依林自行上传发布关于» 李益《宫怨》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:任依林;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/140542.html