《鹊踏枝·萧索清秋珠泪坠》原文
《鹊踏枝·萧索清秋珠泪坠》
冯延巳
萧索清秋珠泪坠,枕簟微凉,展转浑无寐。残酒欲醒中夜起,月明如练天如水。
阶下寒声啼络纬,庭树金风,悄悄重门闭。可惜旧欢携手地,思量一夕成憔悴。
《鹊踏枝·萧索清秋珠泪坠》译文
萧索凄冷的秋天夜晚,豆大的泪珠从我的脸上滑落。枕头和竹席微微的发凉,我翻来覆去全然没有睡意。我残存着醉意,就快要醒来。在半夜时分起身,月光明媚得如同白绢一样,夜空如同水一般绵软平静。台阶下面“纺织娘”悲哀地啼叫这寒凉的秋天。秋风吹向院子里的树,夜晚悄悄,屋内的门也紧闭了起来。只可惜在旧时携手一起经历欢愉的地方,相思一夜就将人折磨的萎靡不振。
《鹊踏枝·萧索清秋珠泪坠》的注释
萧索(xiāo suǒ):萧条冷落。珠泪:珍珠大小的眼泪。坠:指眼泪滑落。枕簟(diàn):枕头和竹席。展转:即“辗转”,翻来覆去。浑:全。寐(mèi):睡觉。残酒:残留的醉意。中夜:半夜。练:柔软洁白的织品。阶:屋前台阶。啼(tí):啼叫。络纬(luò wěi):即蟋蟀,一名莎鸡,俗称“纺织娘”。金风:秋风。旧说以四季分配五行,秋令属金。重(chóng)门:屋内之门。旧欢:旧时的欢愉。思量(liáng):思念、回忆。一夕:一晚。憔悴(qiáo cuì):瘦弱无力脸色难看的样子。
简短诗意赏析
此词描写了思妇深夜酒醒起身后的所见所感,用富用有特征性的细节和心理活动,表现了思妇惜念旧欢、孤寂凄苦的心理情感。词人用情景交融的手法表达了抒情主人公对过去爱情生活的深深眷恋。
作者简介
冯延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。在南唐做过宰相,生活过得很优裕、舒适。他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户尹岚自行上传发布关于» 冯延巳《鹊踏枝·萧索清秋珠泪坠》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:尹岚;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/140510.html