当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

顾夐《酒泉子·黛薄红深》原文出处译文及注释

用户:任雨萱 时间:2024-11-08 阅读: 我要投稿
顾夐《酒泉子·黛薄红深》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:顾夐《酒泉子·黛薄红深》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《酒泉子·黛薄红深》原文
《酒泉子·黛薄红深》
顾夐
黛薄红深,约掠绿鬟云腻。小鸳鸯,金翡翠,称人心。
锦鳞无处传幽意,海燕兰堂春又去,隔年书,千点泪,恨难任。
《酒泉子·黛薄红深》的注释
黛薄红深:眉黛色淡,胭脂红深,写面部打扮。约掠:粗略地梳理。腻:油光。这里指头发细柔而光润。“小鸳鸯”三句:鸳鸯形的金钗,翡翠形的花铀,实在是称心如意。意思是这些妆饰品很精美,而且其图形都是雌雄成对,所以很称心。锦鳞:鱼。以鳞代鱼,以鱼代书信。《琅嬛记》:“试莺以 厚茧纸作鲤鱼函,两面俱画鳞甲,腹下令可以藏书,此古人尺素结鱼之遗制也。”《文选·古诗·饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”这里是说:书信中的幽意,无处可传。海燕:即燕子,古人认为燕子产于南方,渡海而至,故称“海燕”。沈佺期《古意》:“卢家 郁金堂,海燕双栖瑇瑁梁。”隔年书:去年的书信。恨难任:怨恨之情难以承受。
简短诗意赏析
这首词写闺怨。上片写女子的美丽装束。下片写她的心意无法传给她所爱的人。她羡慕燕子双双来而又去,她却孤独一人,还是前一年的书信,因无法传寄,每看一遍,都要洒下几滴泪,不知洒了多少,实为情深意长。
作者简介
顾敻,五代词人。生卒年、籍贯及字号均不详。前蜀王建通正(916)时,以小臣给事内廷,见秃鹫翔摩诃池上,作诗刺之,几遭不测之祸。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顾夐能诗善词。 《花间集》收其词55首,全部写男女艳情。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户任雨萱自行上传发布关于» 顾夐《酒泉子·黛薄红深》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:任雨萱;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/140460.html