当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

吴文英《高阳台·落梅》原文出处译文及注释

用户:明珠 时间:2024-11-08 阅读: 我要投稿
吴文英《高阳台·落梅》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:吴文英《高阳台·落梅》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《高阳台·落梅》原文
《高阳台·落梅》
吴文英
宫粉雕痕,仙云堕影,无人野水荒湾。古石埋香,金沙锁骨连环。南楼不恨吹横笛,恨晓风、千里关山。半飘零,庭上黄昏,月冷阑干。寿阳空理愁鸾。问谁调玉髓,暗补香瘢。细雨归鸿,孤山无限春寒。离魂难倩招清些,梦缟衣、解佩溪边。最愁人,啼鸟清明,叶底青圆。
《高阳台·落梅》译文
宛如宫女脂粉残留的秀痕,仿佛云间仙子飘坠下的倩影。一树新梅,南放在野水荒湾。古石下埋藏你芳香的遗骨,金沙滩葬着她的连环锁骨。不恨南楼的横笛吹奏起《梅花落》的笛曲,声声幽怨哀伤。但我更恨的是早晨的和风吹遍万水掠过千山,梅花被吹得飘零片片。香气在黄昏的庭院中扩散,幽冷的月光下梅花的疏影摇曳翩翩。寿阳公主空对着宝镜弥补脸上痕瘢,悄悄地妆饰姣好的容颜。试问有谁调匀玉髓,来悄悄修补香艳的痕斑?潇潇细雨中归鸿不断,翩翩飞远,无边无际的春寒,还笼罩着那种满梅花的孤山。远去的幽魂请谁才能招还,只能在梦境中与你在溪边想见。你穿着洁白的衣裙,解下玉佩赠给我作为留念。最令人忧愁的是,当梅雨过去而变成晴天,小鸟在梅树间啼叫连连,浓密的叶片下,点点梅子已又清又圆。
《高阳台·落梅》的注释
仙云:状梅花飘落姿影。古石埋香:原指 死去。此处喻指落梅。吹横笛:古笛曲中有《梅花落》。寿阳:化用寿阳公主梅花妆事。瘢(bān):疤痕。缟(gǎo)衣:白绢衣裳。
简短诗意赏析
此词赋落梅。这篇吊梅词文实是包含了作者挚着深沉的感旧追思之情的怀人咏物词,上片渲染落梅所处的凄清环境,野水荒湾,古石埋香,晓风横笛,千里关山,黄昏冷月,读来清幽之感,无可复加:下片写梅之情,梅之魂。细雨归鸿,孤山春寒,啼鸟晴明,叶底清圆.写景空灵无迹,不可捉mō,使这首词成为宋朝咏梅诗中颇有代表性的作品之一。
作者简介
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户明珠自行上传发布关于» 吴文英《高阳台·落梅》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:明珠;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/140417.html