《燕赵多佳人》原文
《燕赵多佳人》
燕赵多佳人,美者颜如玉。
被服罗裳衣,当户理清曲。
音响一何悲,弦急知柱促。
驰情整巾带,沉吟聊踯躅。
思为双飞燕,衔泥巢君屋。
《燕赵多佳人》译文
燕赵之地,古来多美女。此女尤出众,花容月貌,肤白如玉。她身穿绮罗衣裙,对门临窗,在琴瑟上演习着清商之曲。这曲调多么悲怆,急弦繁响,琴瑟声音激越,可知绾丝之柱拧得太紧。她起身整衣,敛容遐想,房中徘徊,低声吟唱:愿化为紫燕双飞舞,殷勤衔泥入君屋,梁上筑窝巢,终身伴君住。
《燕赵多佳人》的注释
燕赵:古代二国名,在今河北、山西一带。当户理清曲:对窗演奏清雅的乐曲。柱,弦乐器上调节琴弦的短木。促:近。柱近而弦紧音高。驰情:纵情。聊:暂且。踯躅:徘徊不前。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户浩遥自行上传发布关于» 《燕赵多佳人》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:浩遥;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/140320.html